[−]
  • Search

All books

Cover of 生命中不能承受之輕
  • 1 of 1 people find this helpful

    <生命中不能承受之輕>對人物的心理描述真是準確極 了啊。

    然而我對附錄<人類一思索,上帝就發笑>很感興趣。

    就字面上的意思來看,或許可以解釋成”人們的思考,在上帝面前都 是淺薄得無以復加的”,那麼這句話大概還能對應”我唯一知道的事 就是我什麼也不知道”--蘇格拉底(因為他承認無知,所以偉大^ ^?)
    因為一旦人們在思索的過程中認為自己了解,或透徹一些事,甚 至奉為真理,往往讓這樣的自信造就了新的無知。就像單字書裡有一 句話說“Not ignorance, but the ignorance of ignorance, is the de ... (continue)

    <生命中不能承受之輕>對人物的心理描述真是準確極 了啊。

    然而我對附錄<人類一思索,上帝就發笑>很感興趣。

    就字面上的意思來看,或許可以解釋成”人們的思考,在上帝面前都 是淺薄得無以復加的”,那麼這句話大概還能對應”我唯一知道的事 就是我什麼也不知道”--蘇格拉底(因為他承認無知,所以偉大^ ^?)
    因為一旦人們在思索的過程中認為自己了解,或透徹一些事,甚 至奉為真理,往往讓這樣的自信造就了新的無知。就像單字書裡有一 句話說“Not ignorance, but the ignorance of ignorance, is the death of knowledge”
    「知識的死亡不是來自無知本身,而是對無知的無知」
    ---
    然而樂觀一點看,或許也可以解釋成”對於那些思考的人們,上 帝回應予善意的微笑”,這可能比較接近作者在附錄裡的演講重點” 小說的智慧”「我常想像拉伯雷有一天突然聽到上帝的笑聲,歐洲第 一部偉大的小說就呱呱墜地了。小說藝術就是上帝笑聲的回響」(P .345)
    這段關於小說藝術來自上帝笑聲的推論,在附錄稍後也延伸出關 於文化過量以及單一的危險。

    米蘭.昆德拉在附錄裡提到「現代化的愚蠢並不是無知,而是對各種 思潮生吞活剝。」(P.349);以及他在正文裡說的「文化正在 死去,死於過剩的生產中。」(P.123)他擔心人類若無法發展 獨立思考的路線,文化終將被潮流淹沒而單一化,最後失去珍貴的個 人思考向度。舉例來說:暢銷書排行榜。

    當然我沒辦法百分之百了解作者那段演講稿想表達的是什麼,只是當 初看見這句話讓我覺得玩味的空間很大,所以覺得很有趣。

    Is this helpful?

    ― Posted on May 26, 2008 | Add your feedback

Cover of Harry Potter and the Deathly Hallows
Cover of Persuasion
Cover of Pride and Prejudice

花 has more books in other languages ...

Check to see:

(You can change this back in "Settings")

RSS feeds: subscribe to 花's shelf