[−]
  • Search

has ALL you need!

A community for book lovers to create their own bookshelves, share and explore books.

All for FREE! Join us NOW!

All books

Cover of The Last Interview
  • 1 person find this helpful

    *** This comment contains spoilers! ***

    倖存即翻譯(Ueberleben=Uebertraegen)

    如何做為一個倖存者?如何倖存?在此訪談中,德希達害怕自己的名字(署名)/作品(oeuvre)會在他死後被遺忘,除非有人能對他認真以對,並且從圖書館的瀚浩書海中把他拾起。事實上,這個字“倖存”(彼岸的翻譯是“續存”)survival,不管是法文還是英文(兩者相同) 都是德文原文"Ueberleben"的翻譯。我們可以看到它的原始起源是來自班雅明的文章“譯者的任務(Aufgabe) "。德希達在Psyche一書中的文章"Babel" 加以討論,並且可以看到保羅德曼在The Resistence of theory一書的篇章裡對兩者(雅班明文章的法文譯者岡迪雅克和英譯者左恩)的翻譯做深入(表面/ 直 ... (continue)

    如何做為一個倖存者?如何倖存?在此訪談中,德希達害怕自己的名字(署名)/作品(oeuvre)會在他死後被遺忘,除非有人能對他認真以對,並且從圖書館的瀚浩書海中把他拾起。事實上,這個字“倖存”(彼岸的翻譯是“續存”)survival,不管是法文還是英文(兩者相同) 都是德文原文"Ueberleben"的翻譯。我們可以看到它的原始起源是來自班雅明的文章“譯者的任務(Aufgabe) "。德希達在Psyche一書中的文章"Babel" 加以討論,並且可以看到保羅德曼在The Resistence of theory一書的篇章裡對兩者(雅班明文章的法文譯者岡迪雅克和英譯者左恩)的翻譯做深入(表面/ 直譯)的探討。有興趣同樣主題的朋友,甚至可以在德希達晚期的作品 "馬克思的幽靈" 看到相當大演繹(雖然以精神分析史家Roudinesco的觀點,幽靈一書根本就是一本精神分析的書!--這個論點可見Roudinesco與德希達的訪談集De quoi demain/追問明天的第九章“讚頌精神分析”--彼岸譯為“明天要如何?”,嗯,相當有趣) 。還有另一篇非常重要,卻更少人重視的文章,才是這全部討論的起點:班雅明的文章"一般語言和人的語言(Langauage as such and language of man)"。

    Is this helpful?

    Posted on Feb 4, 2008 | Add your feedback

Cover of Psyche
Cover of How to Read Lacan
  • 2 people find this helpful

    事實上,我一點都不喜歡Zizek。但是不可能否認,他是我讀精神分析的起點。當我於哲學領域的理解產生危機時,他的書出現在我面前。我是經由他,才開始觸碰拉貢理論的術語。但是我知道,Zizk的研究,對任何一個想“認真”閱讀精神分析的人,都是一個巨大的障礙。
    如果他還對我有些許的重要性,那就是因為他那極富成果且極為歧義的作品不時地在提醒著我,他永遠都是精神分析之前一個高深的門檻。尤其是對英美學界而言。(我想臺灣亦是屬於這個英美學界)
    我並不是說他的作品是模糊的,相反地,他在哲學、精神分析,甚至是意識型態上的研究是非常清晰的。可是正是因為這個清晰,卻容易令人誤解。所以,我寧願稱呼他為 ... (continue)

    事實上,我一點都不喜歡Zizek。但是不可能否認,他是我讀精神分析的起點。當我於哲學領域的理解產生危機時,他的書出現在我面前。我是經由他,才開始觸碰拉貢理論的術語。但是我知道,Zizk的研究,對任何一個想“認真”閱讀精神分析的人,都是一個巨大的障礙。
    如果他還對我有些許的重要性,那就是因為他那極富成果且極為歧義的作品不時地在提醒著我,他永遠都是精神分析之前一個高深的門檻。尤其是對英美學界而言。(我想臺灣亦是屬於這個英美學界)
    我並不是說他的作品是模糊的,相反地,他在哲學、精神分析,甚至是意識型態上的研究是非常清晰的。可是正是因為這個清晰,卻容易令人誤解。所以,我寧願稱呼他為一個政治哲學家,而不是一個黑格爾學者,或精神分析學者。而且,我也還未曾看到他關心過精神分析的未來,如果我們可以用德希達的方式來理解L’avenir。

    我知道,在英語世界,或是那個盎格魯撒克遜世界裡,Zizek都是一個重要的出發點,甚至可能是唯一一個:研究精神分析的出發點。這在臺灣也同樣發生了。在那些所謂的“人文科學”(多麼模糊的字眼,不正跟“精神科學”一樣模糊。其實我也搞不懂,為何寧願稱為“科學”而不是“學科”更符合原義呢?)中的精神分析研究,除了Zizek還剩下什麼?(幸好臺灣的精神分析學界,嗯,我是指醫學界,還是被Kleinian所佔據)
    無可否認,國際間近幾年的拉貢復興是斯洛文尼亞學派努力的成果。可是把他們的研究誤認為精神分析研究,恐怕就是一場誤會了。而這個誤會總是發生在那些,傅柯研究跟社會學研究、德勒茲研究跟電影理論研究、羅蘭巴特研究跟文學研究之中。講實話,傅柯什麼時候有一個現代性計畫?可不可以有讀過他的人指導我一下。

    但是,Zizek仍然在這本書的開頭與結尾提醒我們兩個重點。
    一是任何想讀拉貢Ecrit的人都必須同時讀他的Seminar。(事實上,這個論點在法國研究中,很早就有了) ;二則是必須與拉貢一同閱讀拉貢。(說實話,這也了無新意,在九零年代Freud英譯全集版權到期後,吵過一陣子的精神分析翻譯以及精神分析式的精神分析翻譯(Mahony),Laplanche就提出了與佛洛伊德一同閱讀佛洛伊德的原則。這個論點其實早在他六零年代與Serge Leclaire一同發表“無意識”一文脫離拉貢學圈後就開始了)

    Ecrit對許多人而言,總是一個謎團。那是因為,我們以為Ecrit是一個謎題(而沒有答案)。其實,它的難解是因為,它只是沒有謎題的答案。Seminar才是所有問題的來源。

    另外,我想重新定義這本書的題目會好一點,它不是一本拉貢的導讀,不如說它是一本與Zizek 一同閱讀拉貢的書會好一些。其實稱呼它為與Zizek一同閱讀Zizek的導讀才是正確的。

    Is this helpful?

    Posted on Feb 6, 2008 | Add your feedback

Cover of Ecrits
Cover of The Interpretation of Dreams
Cover of The Wolf Man's Magic Word
Cover of The Unconscious
Cover of The Joke and Its Relation to the Unconscious
Cover of The Problem of Genesis in Husserl's Philosophy
Cover of The Joke and Its Relation to the Unconscious
Cover of History of Structuralism; The Rising Sign 1945 1966
  • 這本書幾乎是一個時代精神(Zeitgeist)的結晶,非常清楚地說明了法國結構主義的歷史發展進程。任何想瞭解像李維斯特勞斯(Levi-strauss)、拉貢(Jacques Lacan)、葛雷馬斯(Greimas) 等人的傳承,這本書是不可避免得讀的,而且比其他任何相同主題的書都還要清楚。也可能是因為作者是巴黎十大的歷史教授,總比英美作者更接近整個時代,卻又不會迷失在一個作者可能會有的主觀觀點之中。因此書中收錄了相當多的一手訪談資料、報章評論都是非常重要的。比那些搔不到癢處的二手評論深入太多了。儘管如此,Roudinesco兩卷本的精神分析史和拉貢傳記仍然對每個渴望學習與理解法國精神分析的人是 ... (continue)

    這本書幾乎是一個時代精神(Zeitgeist)的結晶,非常清楚地說明了法國結構主義的歷史發展進程。任何想瞭解像李維斯特勞斯(Levi-strauss)、拉貢(Jacques Lacan)、葛雷馬斯(Greimas) 等人的傳承,這本書是不可避免得讀的,而且比其他任何相同主題的書都還要清楚。也可能是因為作者是巴黎十大的歷史教授,總比英美作者更接近整個時代,卻又不會迷失在一個作者可能會有的主觀觀點之中。因此書中收錄了相當多的一手訪談資料、報章評論都是非常重要的。比那些搔不到癢處的二手評論深入太多了。儘管如此,Roudinesco兩卷本的精神分析史和拉貢傳記仍然對每個渴望學習與理解法國精神分析的人是極其必要的。很可惜的是,分析史的第一卷,還沒有英譯本。

    Is this helpful?

    Posted on Feb 6, 2008 | Add your feedback

Cover of Introduction to the Reading of Lacan

1 2 3

Saxa Loquuntur has more books in other languages ...

Check to see:

(You can change this back in "Settings")

RSS feeds: subscribe to Saxa Loquuntur's shelf

Inline Translation Mode

Left click to navigate, right click to translate.

inline translation guide

or close

Inline translation is not ready for this page yet.

Inline translation mode.

Share this page with your friends.