-
All books
-
-
-
- Dime qué (2)
- By David Leo García
-
Reading since May 8, 2012
-
-
-
-
- Cuentos completos 1 (72)
- By Julio Cortázar
-
Reading since Apr 21, 2012
-
-
-
-
- Poesía no completa (2)
- By Wislawa Szymborska
-
Reading since Apr 15, 2012
-
-
-
-
- En época de lilas (1)
- Cuarenta y cuatro poemas
- By Edward Estlin Cummings
-
Finished on May 7, 2012





-
-
-
-
- I dolori del giovane Walter (1293)
- By Luciana Littizzetto
-
Finished on Jan 22, 2012





-
-
-
-
- Cuerpos que importan (3)
- sobre los límites materiales y discursivos del "sexo"
- By Judith Butler
-
Finished on Nov 14, 2011





-
-
-
-
- Testo Yonqui (12)
- By Beatriz Preciado
-
Finished on Oct 14, 2011





-
-
-
-
- Las palabras y las cosas (12)
- Una arqueología de las ciencias humanas
- By Michel Foucault
-
Finished on Oct 6, 2011





-
-
-
-
- Polina (16)
- By Bastien Vivès
-
Finished on Oct 5, 2011





-
-
-
-
- Indignatevi! (1563)
- By Stéphane Hessel
-
Finished on Aug 28, 2011





-
-
-
-
- È tutto normale (22)
- By Luciano Pagano
-
Finished on Aug 19, 2011





-
-
-
-
- Cuánto dura quanto (3)
- By María Eloy-García
-
Finished on Aug 5, 2011





-
-
-
-
- Alicia en el mundo real/ Alice in the Real World (5)
- By Isabel Franc
-
Finished on Jul 4, 2011





-
-
-
-
- El Arte De La Guerra (296)
- By S Tzu
-
Finished on Jul 4, 2011





-
-
-
-
- Flush (12)
- By Virginia Woolf
-
Finished on May 14, 2011





-
RSS feeds: subscribe to Dioniso's shelf
Cuánto dura quanto
1 person find this helpful
Cuánto dura quanto si articola in tre cicli (il ciclo di hipermuriel, transverberazione della vicina e la porta magritte) e una poesia-epilogo, per un totale di trentanove componimenti. È doveroso rimarcare che la versione italiana include anche lifting inverso, un poema inedi ... (continue)
Cuánto dura quanto si articola in tre cicli (il ciclo di hipermuriel, transverberazione della vicina e la porta magritte) e una poesia-epilogo, per un totale di trentanove componimenti. È doveroso rimarcare che la versione italiana include anche lifting inverso, un poema inedito, gentil- mente concesso dall’autrice.
Il quadro che emerge è una sorta di mitologia sovversiva, una vera «cosmogonica della rozzezza»; i suoi versi inducono ad una riflessione sulle “piccole” cose della vita che si rivelano essere, invece, terribilmente grandi e rappresentano la pietra di Sisifo che schiaccia in modo inesorabile l’esistenza umana. La sofferenza si nasconde dietro il macigno delle piccole sconfitte quotidiane, delle lunghe file che con religiosa diligenza rispettiamo per adempiere ai nostri doveri burocratici o tra gli scaffali di un supermercato di periferia. Perciò, il dolore, la nausea e la sofferenza non si celano dietro concetti astratti e poco tangibili, dietro l’ipocrisia delle lettere maiuscole. È proprio per questo che, a mio parere, l’autrice ha optato per l’uso esclusivo della minuscola, scelta che è stata rispettata e riproposta nella sua versione italiana. Di seguito, un poema estratto dal primo ciclo:
La pescivendola Muriel
vivi del ghiaccio per preservare ciò che muore facilmente
tra le tue mani si spezzano le spine dorsali del mondo
mi hai sottratto all’oceano
ho abboccato all’amo della morte
ho mangiato il verme che mi hai dato
nel secchio dove giacevo con la lenza intorno al collo
così invertebrata per mano tua
altri gemevano tra i loro ultimi vagiti
si dimenavano con ogni pinna
pensavano al sangue solo al sangue
ci misero nel ghiaccio mostrando apertamente
quel disastroso spettacolo subacqueo
passammo ad essere già morti noi così perituri
e con quella stessa mano che recise la testa
e che strappò la nostra spina così fragile
offrivi gentilmente la terribile mercanzia
perché una morte recente per te altro non è
che garanzia di massima freschezza
Is this helpful?