假如沒有前輩來告訴我 
- *** This comment contains spoilers! ***
……到了將近四十歲時,我讀了王道乾先生譯的《情人》,又知道了小說可
以達到什麼樣的文字境界。道乾先生曾是詩人,後來作了翻譯家,文字功夫爐火 純青。一生坎坷,他晚年的譯筆沉動之極,請聽聽《情人》開頭的一段: 「我已經老了。有一天,在一處公共場所的大廳裡,有一個男人向我走來,
他主動介紹自己,他對我說:我認識你,我永遠記得你。那時候,你還很年輕, 人人都說你很美,現在,我是特為來告訴你,對我來說,我覺得你比年輕時還要 美,那時你是年輕女人,與你年輕時相比,我更愛你現在備受摧殘的容貌。」 這也是王先生一生的寫照。杜拉斯*的文章好,但王先生譯筆也好,無限滄
桑盡在其中。查先生(查良錚)和王先生對我的幫助,比中國近代一切著作家對 我幫助的總和還要大。現代文學的其他知識,可以很容易地學到。但假如沒有像 查先生和王先生這樣的人,最好的中國文學語言就無處去學。除了這兩位先生, 別的翻譯家也用最好的文學語言寫作,比方說,德國詩選裡有這樣的譯詩: 朝霧初升,落葉飄零
讓我們把美酒滿斟!帶有一種永難忘記的韻律,這就是詩啊。對於這些先生,我何止是尊敬他們——
我愛他們。他們對現代漢語的把握和感覺,至今無人可比。一個人能對自己的母 語做這樣的貢獻,也算不虛此生。 道乾先生和良錚先生都曾是才華洋溢的詩人,後來,因為他們傑出的文學素
質和自尊,都不能寫作,只能當翻譯家。就是這樣,他們還是留下了黃鐘大呂似 的文字。文字是用來讀,用來聽,不是用來看的——要看不如去看小人書。不懂 這一點,就只能寫出充滿噪聲的文字垃圾。思想、語言、文字,是一體,假如唸 起來亂糟糟,意思也不會好——這是最簡單的真理,但假如沒有前輩來告訴我, 我怎麼會知道啊。有時我也寫點不負責任的粗糙文字,以後重讀時,慚愧得無地 自容,真想自己脫了褲子請道乾先生打我兩棍。 孟子曾說,無恥之恥,無恥矣。現在我在文學上是個有廉恥的人,都是多虧
了這些先生的教誨。對我來說,他們的作品是比鞭子還有力量的鞭策。提醒現在 的年輕人,記住他們的名字、讀他們譯的書,是我的責任。 裡邊說的杜拉斯便是Marguerite Duras
- su | Aug 18, 2008
- Bj | Aug 18, 2008
- su | Aug 18, 2008
這個主題很好玩。
沒有人天生會寫文字。我們的前輩,又各自是誰?譬如這邊說到的王道乾先生,本來不認識他,但他那段文字翻的還真是好。在這裡先謝過了。 要不要各自說說?多拜幾個山頭,想來是有好處。
- 咕嚕 & KK | Aug 18, 2008
我不敢說我有老師(怕丟老師的臉),但阿城的散文的確教我很多(文字的韻律)
而吉川英治讓我明白什麼是大器(雖然我的器一直不夠大)
勒瑰恩教我明白文字的寬闊與可能性(雖然我的文字一直不夠寬闊,也沒太多可
能性) 至於米涅.渥特絲,則是激起我的嚮往
- su | Aug 19, 2008
單純論文字的話,阿城加一票!
他的短篇故事讓我聯想到蕭紅跟沈從文,但是阿城的文字還真是洗鍊。另外一個人則是魯迅。不過那就是另一派的功夫了。
su:
勒瑰恩是誰?哪本書可以推薦?
還有米涅.渥特絲喔。拜託你了。
吉川英志是畫浪人劍客的那個嗎?
我也很喜歡那套漫畫。- 咕嚕 & KK | Aug 19, 2008
勒瑰恩(Ursula K. Le Guin)的地海系列我非常喜歡
http://www.ylib.com/author/ursula/read.htm
米涅.渥特絲寫的是偵探小說,最近有一本變色龍之影要出版。我個人非常喜歡
她的《蛇之影》跟《失常》(我是每本都看過,目前最喜歡那兩本,她是我的偶 像之一) 畫浪人劍客的是井上雄彥,這套漫畫我也非常喜歡,但是吉川英治《宮本武藏》
的大器,真的叫世間少有(吉川的宮本武藏算是浪人劍客的原著,但我強烈建議 兩者都看) 吉川英治的資訊
- su | Aug 19, 2008
說起來現代華文小說我倒是挺喜歡黃碧雲,她那如漩渦、不斷錯落顛倒敘事者並
且喃喃自語的瑣碎,讓我感到奇妙且迷人的重複律動。還有朱天文,文字煉金者。 雖然很多人都說黃碧雲的小說很難懂。但我對她的小說就如同我對現代詩的態度
一樣,強求白話邏輯的套入只會使理解越來越艱難。 另外,提到「沒有人天生會寫文字」,使我想到早期結構主義的觀點,「語言先
於人之前」,這倒不是說語言生在原始人的前面(不是討論起源問題),只是在 論述一個關鍵、沒有被建立起來的語言,就沒有人能夠說話了。(即使是手語、 肢體語言、也都是被定義過才能通用的句子。比方聳肩,台灣美國大家都會知道 那是無可奈何、或不知道的意思。) - Raigon | Aug 19, 2008
我也參一腳。
王小波的小說為我示範了《思維的樂趣》(順便幫他打書)。
思果教了我文字編輯的基本功。
散文雜文的標竿是張愛玲與Susan Sontag
另外私心嚮往,寫小說當如 Michael Chabon(十一月就可以看到他的小說中文版了。作者名已定為麥可.謝朋(因姓氏要用希伯來文發音)) - Cafe451F | Aug 19, 2008
另外一提,關於洞察(小說的、電影的、事物的),啟發我的無疑是Roland Barthes。他的《神話學》是一本相當有趣的作品、於洞察上著悉事物的
多層意義。 關於小說,其實我沒有特別想到什麼畫分、就只單單以小說論(越講越含糊),
川端貓頭鷹康成先生也我所欣賞。 雜文散文我實在想不到誰…大概還是樓上所提的Sontag吧。
(感覺有點離題XD)
- Raigon | Aug 19, 2008
>另外私心嚮往,寫小說當如 Michael Chabon
天吶!這種提法要我怎麼控制得住!還有,《思維的樂趣》哪裡買?
>散文雜文的標竿是張愛玲與Susan Sontag
難怪!這組群裡邊不知有沒有人去讀過scott(Cafe451F)的文章
,他的文章有一點微妙的「古風」,唸起來很特別的那種 像黃碧雲或者朱天文喜歡就很喜歡,像我比較追不上裡邊喃喃自語的速度,讀起
來就很累 我不是說她們不好噢,千萬不要誤會,只是把她們的文字拿起來唸(我讀書會默
讀),是比較辛苦的(但追得上的應該會覺得很特別才是) 先前谷崎潤一郎不是說文體跟個人體質有關?!我想想還真的是(習慣、喜歡讀
什麼文體,該也跟個人體質有關) - su | Aug 19, 2008
另,時報出版的漫長的告別書後,附了一篇村上春樹寫瑞蒙.錢德勒,十分有趣
但我是建議讀了正文再讀村上的介紹。可以從裡邊看見一個作家的眼睛(是如何
看待一本他喜歡的書) - su | Aug 19, 2008
魯迅、王小波、阿城能學嗎?巴特、Leguin, 吉川能學嗎?那是老天給的玩意,凡人學不成的。
凡人能學的不過是村上春樹、張愛玲......這級,可這級學了一窩蜂,沒
意思。 更不用說下一級了。
- Bj | Aug 19, 2008
思維的樂趣我已忘了是在哪買的了,有可能是台北的簡字書店吧,不過這本是雜
文,不是小說,但同樣有趣。如有興趣我可再幫妳留意。
另外我想補充一下,關於Michael Chabon(還不太習慣他的中文名),我不知道他算不算天才,只知道他一定下過不少功夫,不管是在廣泛閱讀或練筆上。有則關於他的美國書評寫得頗傳 神:(大意)他是當今美國唯一能從類型文學和大眾文化中煉出金礦的作家。( 因為他的作品仍被列為主流文學,但他的寫作元素與養分多來自類型文學與漫畫 。對了,他也是電影蜘蛛人第二集的編劇之一)
所以我說的私心嚮往,是指他寫作取材上的不拘一格卻又能融合得渾然天成,至於文字的細膩程度與節奏能不能達到他的程度,就像BJ說的吧,這就有很大一 部分是看老天賞不賞飯吃了。
最後,to su,我那東施效顰,半通不通的文字被妳說成那樣,我的耳朵都紅了啦。
(至於我也很愛的雷蒙.錢德勒,有空再上來談談)- Cafe451F | Aug 19, 2008
是噢!所以說老師的所有學生,在專業上都有辦法學得跟老師一樣嘍?
說到「凡人能學的不過是村上春樹、張愛玲......這級,可這級學了一窩
蜂,沒意思。」 我晚點來摘錢德勒寫的
我兒子在叫我讓電腦,晚點再來
- su | Aug 19, 2008
我是覺底下段落有點像在幫老師做補充的感覺——
錢德勒的文體和海明威不同,也不同於漢密特。自我存在之場所,對海明威
而言是「前提上必須具備的」,對漢密特來說是「可有可無的」,而錢德勒則帶 進了「假設」這個新概念。這正是最為小說家的錢德勒所創造的、原創的部分。 …… 錢德勒為什麼要採用這樣的手法呢?他的目的只有一個,那就是為了讓他自
己敘述的虛構故事更主動、更生動、更有說服力。……他曾寫道,小說中的私家 偵探「並非真有其人,而且不可能存在。他是一種行動的擬人化,一種可能性的 誇張。」那當然是錢德勒刻意如此設定。如果在小說中必須設定馬羅是擁有寫實 的自我、更加寫實的人物,像海明威小說中的尼克,那麼錢德勒的小說應該無法 像現在這麼自在。且果真如此的話,馬羅帶出的美學與哲學,或說他的行動規範 與雄辯,也化為薄薄一層的布景而已,而小說本身就會變得不自然、拙劣的連環 畫了。模仿錢德勒文體的作家所書寫的作品,好像往往落得如此下場。 依容我大膽假設,很多人學村上春樹、學張愛玲,所以學得四不像原因,大概就
是缺少了村上說的,那個專屬於作者本身「所創造的、原創的部分」。 - su | Aug 20, 2008
有有有。好好好
>to su,我那東施效顰,半通不通的文字被妳說成那樣
不不不,我不隨便誇人的。我喜歡你文字裡的那一種睿(『很低調』的睿)
- su | Aug 21, 2008
思緒跟價值是自我的延續,本應百家爭鳴。小說、哲學、心境本來就是不可能學
習的吧?我很難想像任何一篇 "學習" 而不是"抄襲"的小說。 但是,撇開內容不論,對於中文、華文、國語、白話文(唉呀,隨便啦) 的精準跟美感,我們心中應當還是有把相去不遠的尺。
"對我來說,他們的作品是比鞭子還有力量的鞭策。" 我最喜歡的是su第一篇所引的,王小波的這一句話。這是我崇拜的前輩們所能
給我的力量。 上面有這麼多新鮮的名字,真是賺翻啦。在此一併謝過。
講到宮本武藏,除了漫畫跟小說,我還記得看過三船敏郎演他的一部電影。那應
該也是改編自吉川的著作吧?我永遠記得他臉上的表情:那是年輕時,令我着迷 的另一個境界。 - 咕嚕 & KK | Aug 21, 2008
對了,su,說到井上雄彦,前陣子買了本日文雜誌Brutus,就是因為該
期是井上雄彦特集(我不懂日文,純粹是為了曾經迷過灌籃高手),封面應該就 是浪人劍客中的角色。過陣子寄書給你時我再影印一份一起寄過去,我想你應該 能比我看出更多門道。 - Cafe451F | Aug 21, 2008
>封面應該就 是浪人劍客中的角色。過陣子寄書給你時我再影印一份一起寄過去
哇~~轉圈圈
謝謝謝謝。
>思緒跟價值是自我的延續,本應百家爭鳴。小說、哲學、心境本來就是
不可能學習的吧?我很難想像任何一篇 "學習" 而不是"抄襲"的小說。 初進門時,依著老師所教的方式去想去做去寫,這不算錯。但重點是之前唐諾寫
在《卜洛克的小說學堂》導讀裡的那兩句:當你完完全全讀懂了它,也就是你可 以丟開它的時候了。 世界上所有的作者的作品,都是一種「示範」,最終的要點,還是找出屬於自己
的。 但找出自己的觀點想法寫法多難,噯,我只能我現在還在努力中(泣)
- su | Aug 21, 2008
藝術家的人格,起初為一種呼喊,一種節奏或一種心境,繼則為一股流動而輕妙
的敘述,最後就像所謂的從生命中精練自己…摘自喬埃斯《一個年輕藝術家的畫 像》
我一開始是聽到三島由紀夫的呼喊,感應到川端康成的節奏,體驗到赫塞的心境。而大江健三郎告訴我如何從生命中精練自己。至於,敘述事物的功夫卻是一個 最難啄磨的事,好像每個作家對我多少都會有些影響。 - Relieur -- 書醫朱尚 | Aug 22, 2008
斗膽問一下:經過川端的結構薰陶、赫塞的追尋執著、大江的體悟(即使是灰色
的)... 到了這個年歲,回頭去看三島由紀夫,那是一種什麼樣的感受? 我年齡不算太大,但近日總有一股危機感縈繞不去,煩煞人也。問這個問題不是
來踢館,而是拜請見示,看是否能讓我少一點迷惑。我們看的書似乎脈絡相近, 你的感觸讓我也很有感觸。 在此先謝過了。
- 咕嚕 & KK | Aug 24, 2008
- su | Aug 25, 2008
若是沒有「自大自戀」,人活在這世間就了無樂趣。摘自三島由紀夫《不道德教
育講座》
日本民族被比喻為「菊與劍」。川端康成就是菊,三島由紀夫是劍。大部份的人都會同時喜歡他們兩者,也許這是我們的生命需要的平衡感吧。
三島由紀夫在《太陽與鐵》書中說:我是在探求「肉體」的語言。
我到了47歲才碰文學,就是這種語言才有呼喊的力量,可以從身上衰老的細胞榨出一點活水,寧可讓自己活得像《禁色》裏的老作家,也不想讓自己變成只是 含飴弄孫的慈祥老人。
三島由紀夫的美學很粗野、很做作、很狂熱…,我一直需要這種平衡的力量,只是為了平衡而已,因為我的本質跟他不同,但是這個平衡對我的生命卻是很重要 。平衡不見了生命會傾斜,會滑落。
最近我又很想重讀他書….- Relieur -- 書醫朱尚 | Aug 25, 2008
我從來沒有感受過那種外來的「呼喊的力量」,我只是想要寫,想要寫,想要寫
;哪怕我的文字幼稚粗糙,我仍舊控制不住地想要。 - su | Aug 25, 2008
書醫大哥,謝謝你。你那段文字堪稱是我所看過,對三島最棒的評論了。
su:
呼喊的力量絕不會是"外來的"。我想,只不過是他先叫了,又叫成那樣(如你所說的,我也很想打他),所以連我們都聽得到... - 咕嚕 & KK | Aug 26, 2008
偷空來說三島跟大江兩人。在大江健三郎那本作家自語裡邊有寫,三島不是那麼
喜歡大江 至於三島的喊聲,不知道耶,我只能說如果我是從三島那發現文學,現在,八成
就不敢寫東西了 他的天賦實在太驚人了(且是窮極我一輩子也做不到的階層),雖然我不是那麼
喜歡三島,但我還是佩服他 最後提一下,我前陣子是讀了咕嚕 & KK 金閣寺的評論後才決心去讀的。
- su | Aug 28, 2008
- Relieur -- 書醫朱尚 | Aug 29, 2008
我喜歡三島由紀夫思緒的深度。不過,我討厭他的矯柔,骨子裡也就是懦弱:尤
其是自殺的時候,還非得要依靠一個圖騰,乃至於拉著一堆人陪葬,令人反感透 頂。自殺當然不足為訓,但是譬如川端康成跟芥川龍之介,就坦蕩的多。 - 咕嚕 & KK | Aug 29, 2008
三島也討厭太宰,但有趣的是有個朋友對三島說他們倆根本就是「同質相斥」。
理由就是他兩幾乎是表裡相反的人物。(當然對於太宰是否是外頹內剛的人物我 很懷疑),不過好玩的地方在於,三島在他的外顯行為中無疑給我一種:他這個 人終其一生所作的就是「不斷地修飾」。 藉由討厭太宰來排斥面對自己內部類似的面貌。
據此達成一種修飾外在的陽剛力道。一如他所憎惡的巴黎街道,「年輕人都頹廢而無一絲生機」,反而嚮往希臘陽光與地中海的古銅美好。 他為了秉絕自己的厭惡可以每天固定健身,甚至美國專門翻譯他的作品、也是他
好友的Donald Keene來日本他也不去接機、而專心做健身。 如此毅力還真的不是什麼人能夠達到的。
而我們當然能夠喜歡或討厭一個人個性中不同的面向。只是看在三島他那麼努力
地排斥自己所厭惡的部份、我想我大概還是會比較寬容一點來看待啦XD 至於作品,他有很多的戲劇元素在裡頭,甚至有時我覺得以戲劇展現說不定會比
小說來的好。對我來說三島很多時候都太濃了。比方《潮騷》。而且對白有太多 作者介入的軌跡,有時不免淪為說理,而消失角色的本真(不過,有些他的角色 本身就有類似的偏執,像是《禁色》的主角檜俊輔),如此,他的小說就失去了 許多更可以發展的空間。因為他(三島)的話語阻礙了裡頭所有角色的對話、使 角色不像是在跟角色彼此對話,而像是三島本人在跟角色、跟讀者說話。如此這 般,三島作品的喜好度自然是趨向兩極,如果不提「經典文學」的炒作的話。 但我想三島本人會表現出來的,大概也就是對讀者評價之不屑吧。可是他內心可
能又會開始掙扎與部份苦悶。外剛內弱的典型。 (附帶:我仍然不能夠完全以作品來試圖了解三島、可以試圖、但不能完全。套
句碇源堂的話:「沒有人能夠完全理解彼此。」,有機會的話來聊聊讀者/批 評家,與作者、與文本之間的關係) - Raigon | Sep 2, 2008
我最欣賞三島的地方,在於他的眼睛,或者該說是觀察的目光。我覺得被他看過
的東西(人事物),都充滿著難以言喻的美感。 但他對人性(包括他自己)就不是那麼地接納。Raigon提的書我剛好都沒
看,我只看過他的豐饒之海四部曲與金閣寺 我甚至有一種感覺,他非常痛恨肉體會衰敗的自己。
每一個人都會有過不去的某些點,三島過不去的點,大概就是發覺他是有弱點的
(且這弱點他不管怎麼做都無法消除)。我是不知道他有沒有想過,失去弱點的 他究竟會變成怎樣一個人,但我知道,是他的過不去(無法接納弱點的存在), 使他變成了我們認識的三島由紀夫 換言之,你能想像有著川端個性的三島嗎?大江個性的三島?不能嘛!不管後世
對三島評價為何,在我眼裡,他就只是一個很徹底的三島由紀夫 在這徹底面上(拼了命地想排除自身缺點),我欣賞他
- su | Sep 3, 2008
>(附帶:我仍然不能夠完全以作品來試圖了解三島、可以試圖、但不能
完全。套 句碇源堂的話:「沒有人能夠完全理解彼此。」,有機會的話來聊聊讀者/批 評家,與作者、與文本之間的關係) 要聊當然好,但恐怕我沒辦法在這議題上發表太多想法。我讀書的角度是這樣:
從其他人的書裡發現自己。我這種說法頗任性,但我並不是想了解三島而讀三島 的書,我只是想了解自己。 當然會有許多作家是我會想知道,他到底是怎麼變成他現在模樣的。我會有那種
探究的念頭,但我也得承認,那並不是我讀書的重心。我的焦點是:我從這個人 的生命歷程中,到底可以得到什麼樣的體悟 到頭來我的重心還是在我自己身上
- su | Sep 3, 2008
我好樂喔(轉圈圈中)!看見魚頭大哥這麼誇米涅(活似米涅是我家誰一樣)
我曾在某個清閒的夏日午後,對著書架上一整排心愛的『馬修‧史卡德探案
』跟『米涅‧渥特絲作品集』這樣想過:設若有一天,我非得送走其中之一時, 我該怎麼做才好?想了很久之後,我告訴自己,最好別讓「悲劇」發生,但假如 非發生不可,那就讓史卡德住到圖書館裡去吧。讓更多的人讀到好看(good to read)的推理小說,總是功德一件。至於渥特絲,說什麼也要留下來,因為 大大好看(great to read)的推理小說,背棄她就等於犯罪! 全文
http://blog.roodo.com/fishhead/archives/7093737.html
28號快點來吧,親愛的米涅
- su | Sep 3, 2008
普魯斯特這樣說:「當每個讀者在閱讀的時候,實際上就是在讀自己。」
還好還好,有大師加持,我那上頭說法似乎就沒我想像中那麼任性了。
全文
- su | Sep 6, 2008
之前提過三島,巧的是,大江這本《再見,我的書》,裡邊就提到他
而且是很多很多。
我還挺感動我是看完了三島的書後才看見《再見,我的書》。
- su | Sep 14, 2008
