Prefazione e postfazione sono decisamente fastidiose, a causa del loro snobismo intellettuale: ma le testimonianze sono tutte davvero interessanti. Nel complesso un libro che vale decisamente la pena di leggere.
Non è testimonianza solo di un posto, ma di uno stile di vita (un lusso "sobrio") di una classe dirigente ormai scomparsa o in via di sparizione. E che, oltretutto, anche se scrive3 un libriccino di poche pagine su argomenti lievi, lo fa in un italiano godibile e non sciatto.
Ul libro letterariamente importante e, secondo me, non antislamico. Comunque un'opera che parla sopratutto al pubblico occidentale e britannico in particolare. La traduzione italiana (firmata da Ettore Capriolo: l'avrà subappaltata per far prima?) è, in alcuni punti, pessima: clamoroso lo strafalcio
... (continue)
Ul libro letterariamente importante e, secondo me, non antislamico. Comunque un'opera che parla sopratutto al pubblico occidentale e britannico in particolare. La traduzione italiana (firmata da Ettore Capriolo: l'avrà subappaltata per far prima?) è, in alcuni punti, pessima: clamoroso lo strafalcione sul silicio/silicone...
L'arco e la farfalla
Confesso: dopo 200 pagine, ho gettato la spugna. Parecchio palloso!
Nella tana del drago
Prefazione e postfazione sono decisamente fastidiose, a causa del loro snobismo intellettuale: ma le testimonianze sono tutte davvero interessanti. Nel complesso un libro che vale decisamente la pena di leggere.
Cinquant'anni a Courmayeur
Non è testimonianza solo di un posto, ma di uno stile di vita (un lusso "sobrio") di una classe dirigente ormai scomparsa o in via di sparizione. E che, oltretutto, anche se scrive3 un libriccino di poche pagine su argomenti lievi, lo fa in un italiano godibile e non sciatto.
Caffè della posta. Il locale storico di Courmayer
Rassegna ai limiti del pubblicitario di un caffé (e di un luogo, Courmayeur) il cui presente non mi pare all'altezza del passato descritto
I versi satanici
Ul libro letterariamente importante e, secondo me, non antislamico. Comunque un'opera che parla sopratutto al pubblico occidentale e britannico in particolare. La traduzione italiana (firmata da Ettore Capriolo: l'avrà subappaltata per far prima?) è, in alcuni punti, pessima: clamoroso lo strafalcio ... (continue)
Ul libro letterariamente importante e, secondo me, non antislamico. Comunque un'opera che parla sopratutto al pubblico occidentale e britannico in particolare. La traduzione italiana (firmata da Ettore Capriolo: l'avrà subappaltata per far prima?) è, in alcuni punti, pessima: clamoroso lo strafalcione sul silicio/silicone...