Ha scritto il 28/05/08
寫作上簡單清晰,相關的舉例說明也不錯,但可惜翻譯上欠缺嚴謹,有時同一名詞卻一為不同中文詞彙(ex. Kant 的“ought”有時翻“應當”有時翻“應該”)對未讀過英文原文的人而言易造成意思上的誤解,所以是可淺讀卻不可精讀的一本書。
  • 1 mi piace

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una citazione!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una immagine!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una nota!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo un video!

Lorem Ipsum Color sit Amet
di Nome Autore
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur Suspendisse varius consequat feugiat.
Scheda libro
Aggiungi