「卡門」是文學中一個極為鮮明突出的女性形象。她美麗自信卻任性不羈;熱情機智卻傲慢狡猾;酷愛自由不惜生命,卻受極不自由的宿命觀左右。矛盾與衝突造就的張力,是卡門和唐.若瑟的愛情悲劇永恆的魅力。

本書由著名翻譯家傅雷直接翻譯法國梅里美的原文,可說是目前最佳的中譯本,文字流麗優雅,堪稱翻譯範例。隨書更附有卡門歌劇CD,曲目隨故事發展而順序播放,讓讀者邊聽邊看《卡門》愛情故事。

Ha scritto il 18/12/09
作者想藉著筆下的考古學家,去探訪遠古,探訪那遠古而原始的活力,而這一切的活力,化作了卡門這個人物形象。
Ha scritto il 29/03/09
看完茶花女和卡門 還有之前偶然翻閱的"曼儂姑娘" 發現這些法國小說都有一個特點 就是開頭的"請容我向您講述一個故事" 很有趣的文化特點 以作者本身來講述這個故事
  • 1 mi piace
Ha scritto il 10/05/08
這個版本由傅雷翻譯,翻譯的非常棒!中文非常古典,甚至會出現成語,令人讚嘆!
Ha scritto il 14/12/07
和《魔笛》那本是同一繪者Pizzigoni連執筆的人也一樣,這套附的唱片是Cluytens指揮喜歌劇劇院管絃樂團的演出,幾個角兒名頭不大,唱起來倒頗用心。
這兩套書大概也不會賣太好,abbeville press說是要出opera series,最後我也只見得這兩本。

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una citazione!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una immagine!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una nota!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo un video!

Lorem Ipsum Color sit Amet
di Nome Autore
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur Suspendisse varius consequat feugiat.
Scheda libro
Aggiungi