Hooray! You have added the first book to your bookshelf. Check it out now!
[−]
  • Search Digit-count Valid ISBN Invalid ISBN Valid Barcode Invalid Barcode

古代漢語

(第四冊)—校訂重排本

By 王力 (Editor), 祝敏徹 (Co-editor), 吉常宏 (Co-editor), 許嘉璐 (Co-editor), 馬漢麟 (Co-editor), 劉益之 (Co-editor), 蕭璋 (Co-editor), 趙克勤 (Co-editor), 郭鍚良 (Co-editor)

(6)

| Paperback | 9787101000856

Like 古代漢語?
Join aNobii to see if your friends read it, and discover similar books!

Sign up for free

Book Description

修訂本序

《古代漢語》出版後,得到了廣大讀者的熱情鼓勵,也隆續收到了許多寶貴意見。時間過去將近二十年了,1978年教育部在武漢召開教學工作會議,又重新確定這部書作為全國高等學校文科的統一教材之一,理應進行必要的修訂。但原編寫組的劉益之、馬漢麟兩位同志先後去世,吉常宏、趙克勤兩位同志變動了工作崗位,要進行修訂工作,實屬不易。今年教育部調焦了原編寫組現有成員組織修訂小組,用半年時間,進行一次全面修訂。

在修訂以前,我們曾派編寫人員到一些高等學校徵求意見,得到了各校領導和任課教師的熱情支持。有些老教授帶病參加座談會,有些任課教師把意見逐條寫在紙上,交給我們。特別是南京大學洪誠 Continue

修訂本序

《古代漢語》出版後,得到了廣大讀者的熱情鼓勵,也隆續收到了許多寶貴意見。時間過去將近二十年了,1978年教育部在武漢召開教學工作會議,又重新確定這部書作為全國高等學校文科的統一教材之一,理應進行必要的修訂。但原編寫組的劉益之、馬漢麟兩位同志先後去世,吉常宏、趙克勤兩位同志變動了工作崗位,要進行修訂工作,實屬不易。今年教育部調焦了原編寫組現有成員組織修訂小組,用半年時間,進行一次全面修訂。

在修訂以前,我們曾派編寫人員到一些高等學校徵求意見,得到了各校領導和任課教師的熱情支持。有些老教授帶病參加座談會,有些任課教師把意見逐條寫在紙上,交給我們。特別是南京大學洪誠教授去世前不久還在病榻上給我們提出了自己的寶貴意見。這對我們的修訂工作,是很大的鼓勵和幫助。大多數意見,我們都接受了。有些意見,未能接受,這有兩方面的原因。一是因為有問題我們還有自己的想法;二是有的意見雖然我們完全贊同,但修訂組的成員本職任務重,修訂時間短,不可能做很大的改動。這次修訂,我們首先是把已經發現的錯誤改正過來,同時努力吸收近二十年古代漢語教學和研究中的某些成果;由于具體執筆修訂諸同志的認真努力,修改增補分量遠遠超過預訂計劃,僅字數就增加了十餘萬,使本書的內容得到進一步的充實,質量也相應有所提高。

本書修訂作由主綿王力(北京大學)全面負責,具體執筆修訂的成員五人,分工如下:
文選部分:
許嘉璐(北京師範大學)
趙克勤(商務印書館)
常用詞部分:
吉常宏(山東大學)
通論部分(包括緒論及附錄):
郭錫良(北京大學)
祝敏徹(蘭州大學)

原編寫組文選部分負責人北京師範大學蕭璋教授也花了很多時間,認真審閱了文選部分的修改稿。我的助手張隻棣同志參加了常用詞部分的引例核查工作。

這次修訂,改正了書中的不少錯誤,這是與許多同志的熱情關懷、積極提供寶貴意見分不開的。我們謹致以深切的謝忱。但由于修訂組大多數同志已經多年未從事古代漢語的教學工作,加以時間緊迫,肯定還將留下一些錯誤,希望廣大讀者特別是從事古代漢語教學工作的同志們仍然不吝賜教,以利將來進一步修訂。

王力
1980年6月

──────────────────────

古代漢語這一門課程,過去在不同的高等學校中,在不同的時期內,有種種不同的教學內容。有的是當做歷代文選來教,有的是當做文言語法來教,有的把它講成文字、音韻、訓詁,有的把它講成漢語史。目的要求是不一致的。

經過1958年的教育革命,大家進一步認識到教學必須聯繫實際,許多高等學校都重新考慮古代漢語的教學內容,以為它的目的應該是培養學生閱讀古書的能力,而要達到這一個目的,必須既有感性知識,又有理性知識。必須把文選的閱讀與文言語法、文字、音韻、訓詁等理論知識密切結合起來,然後我們的教學才不是片面的,從而提高古代漢語的教學效果。至於漢語史,則應該另立一科;漢語史是理論課,古代漢語是工具課,目的要求是不相同的。

北京大學在1959年進行了古代漢語教學的改革,把文選、常用詞、古漢語通論三部分結合起來,取得了較好的教學效果。此外還有許多高等學校都以培養閱讀古書能力作為目的,改進了古代漢語的教學。

北京大學1959年度的古代漢語講義只印了上中兩冊,1960年經過了又一次改革,另印了上中下三冊,都沒有公開發行。講義編寫主要由王力負責,參加工作的有林燾、唐作藩、郭錫良、曹先擢、吉常宏、趙克勤、陳紹鵬。此外,北京大學中國語言文學系語言專業1957級同學也參加了1960年度的古代漢語中下兩冊的文選部分的編寫工作,研究生陳振寰、進修教師徐朝華也參加了上冊的部分編寫工作。

1961年5月,高等學校文科教材編選計畫會議開過後,成立了古代漢語編寫小組,決定以北京大學古代漢語講義為基礎並參考各校古代漢語教材進行改寫,作為漢語言文學專業的教科書。

編寫小組集中了北京大學、北京師範大學、中國人民大學、南開大學、蘭州大學古代漢語教學方面一部分人力,分工合作,進行編寫。

本書除由主編王力負責全盤工作外,編寫小組內部再分為文選組和常用詞通論組。文選組由蕭璋負責,常用詞通論組由馬漢麟負責。具體分工如下:

文選部分執筆人:
蕭璋(北京師範大學) 劉益之(中國人民大學)
許嘉璐(北京師範大學) 趙克勤(北京大學)
常用詞部分執筆人:
王力(北京大學) 吉常宏(北京大學)
通論部分(包括緒論及附録)執筆人:
馬漢麟(南開大學) 郭錫良(北京大學)
祝敏徹(蘭州大學)

編寫小組的任務是艱钜的。北京大學的講義只是初稿,距離公開出版的要求尚遠。這次幾個學校的同志在一起合作,除了肯定文選、常用詞、通論三部分結合的總原則以外,一方面充分利用了北京大學原有的成果,另一方面又在很大程度上加以必要的修改和補充。文選部分更換了一些篇目,重寫瞭解題和說明,特別是在注釋方面作了很大的變動。常用詞部分變更了一些體例和解釋,並且隨著文選的更換而改變了詞修的次序。通論的章節和內容也都作了很大的變動。

每一篇稿子都經過組內討論,組外傳觀並簽注意見,最後由主編人決定。有些比較重要的問題還經過全體討論。我們自始至終堅持了這種討論方式;我們認為這樣做可以集思廣益,更好地貫徹百家爭鳴的精神和發揮集體主義精神,從而進一步提高了書的品質。

1962年1月,上冊討論稿出版。在這個時候,召集了座談會,出席者有丁聲樹、朱文叔、呂叔湘、洪誠、殷孟倫、陸宗達、張清常、馮至、魏建功諸先生,姜亮夫先生也提出了詳細的書面意見。會議共開了一個星期,主要是討論上冊的內容,但最後也對中下冊的內容交換了意見。

上冊討論稿分寄各高等學校和有關單位後,陸續收到了回信。有些是集體的意見,有些是專家個人的意見。從1962年1月下旬起,我們開始進行上冊的修訂工作,同時考慮到,上中下三冊應該壓縮為上下兩冊,以便更適合於教學計畫的要求。體例上也作了改動,把文選各篇的說明移作注解,或逕行刪去。我們的修訂工作除充分地吸收專家們和各校的意見,進行必要的修改外,還趁此機會再深入發現問題,改寫了不少的地方,上冊增加了一個單元,其他單元也進行了部分的改寫。因此,直到同年7月底,才算把上冊修訂完畢。

本書全稿曾請葉聖陶先生審閱。

總起來說,這一本《古代漢語》上冊已經四易其稿。我們知道其中的缺點還是很多的;如果有若干成續的話,那是和党的領導分不開的,也是和全國專家們以及擔任古代漢語的教師同志們的鼓勵和幫助分不開的。我們編寫小組雖然祇有九個人,但是這一本書的編成,則有千百人的勞動在內。我們謹在這裡向曾提寶貴意見的專家們和同志們表示深切的謝忱。

最後,我們希望讀者特別是從事古代漢語教學工作的同志們隨時不吝賜教,讓我們能夠根據廣大群眾的意見來修訂這本書,使它逐漸趨於完善。

王力
1962年7月

0 Review

Login or Sign Up to write a review
No reviews for this book yet

Book Details

  • Rating:
    (6)
    • 5 stars
    • 4 stars
    • 3 stars
    • 2 stars
    • 1 star
  • 繁體書
  • Paperback 561 Pages
  • Edition: 3
  • ISBN-10: 7101000851
  • ISBN-13: 9787101000856
  • Publisher: 中華書局
  • Pub date: Jun 01, 1999
Improve data of this book

Prices Change currency & sellers

ISBN Edition List Sale Seller
9787101000856 Paperback -- -- --
+ 2 copies tradable: →
Added to Shelf Added to Wish List

Inline Translation Mode

Left click to navigate, right click to translate.

inline translation guide

or close

Inline translation is not ready for this page yet.

Inline translation mode.

Share this page with your friends.

The viewport has not loaded.