Ha scritto il 16/03/14
京都,日本文化的搖籃,透過川端的筆繪出這座城市四季自然的美,三大祭典葵祭 祇園祭 時代祭的文化美,傳統工藝西陣織的極致美,生活在這座都市各階層努力求生及過生活的人文美,調和出閒適淡雅的節奏,與千羽鶴的感覺反差頗大;作者說今後只為日本的悲與美寫作,透過孿生姊妹不同的命運與城市映像,我想作者在這本書充分的展現了他的寫作堅持並成功寫出了日本的美~
Ha scritto il 06/01/12
京都的四季變化,節慶與人物風俗,以及雅緻的西陣織令我心生嚮往~
Ha scritto il 22/08/11
推李永熾老師的翻譯。
Ha scritto il 02/04/11
...Continua
  • 1 mi piace
Ha scritto il 21/11/10
之所以給了這樣的分數,算是打給出版社和譯者,因為太多錯誤和不用心,所以沒有辦法喜歡這本書,也許原文很棒吧! 這譯本很明顯的從三分之一開始,整個變順,但是還是不夠美。

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una citazione!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una immagine!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una nota!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo un video!

Lorem Ipsum Color sit Amet
di Nome Autore
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur Suspendisse varius consequat feugiat.
Scheda libro
Aggiungi