Hooray! You have added the first book to your bookshelf. Check it out now!
Create your own shelf sign up
[−]
  • Search Digit-count Valid ISBN Invalid ISBN Valid Barcode Invalid Barcode

大亨小傳

By 史考特.費滋傑羅

(681)

| Paperback | 9789868761643

Like 大亨小傳 ?
Join aNobii to see if your friends read it, and discover similar books!

Sign up for free

Book Description

《時代》雜誌票選百大經典小說

★全新中譯本

★獨家收錄:村上春樹專文導讀

★費滋傑羅風格裝幀

這一切,都是為了拭去鑽石上的灰,都是為了這本光芒耀眼的世紀經典

「如果沒有《大亨小傳》,我不會走上寫作這條路。」──村上春樹

你一定聽過它、翻過它,甚至擁有過它;但若沒有全新的中譯本,你將再度錯過它!

一則爵士年代哀淒美麗的夏日戀情,一本讓村上春樹等待1/4個世紀才 Continue

《時代》雜誌票選百大經典小說

★全新中譯本

★獨家收錄:村上春樹專文導讀

★費滋傑羅風格裝幀

這一切,都是為了拭去鑽石上的灰,都是為了這本光芒耀眼的世紀經典

「如果沒有《大亨小傳》,我不會走上寫作這條路。」──村上春樹

你一定聽過它、翻過它,甚至擁有過它;但若沒有全新的中譯本,你將再度錯過它!

一則爵士年代哀淒美麗的夏日戀情,一本讓村上春樹等待1/4個世紀才敢翻譯的經典之作

「我將《大亨小傳》立基在『幻象的破滅』上──正是這樣的幻象,世界才能如此鮮豔。你無須理會真假,但求沾染上那份魔術般的光彩就是了。」──費滋傑羅

出版緣起:從《大亨小傳》到費滋傑羅 ── 一則爵士時代的尋夢傳奇

《大亨小傳》初版誕生於1925年,當時已經是暢銷作家的費滋傑羅,一心想寫出一本真正的文學小說,為此他放棄了雜誌高額稿費的大眾短篇寫作,與妻子塞爾妲搬到法國蔚藍海岸專心創作。他告訴知名編輯柏金斯(Maxwell Perkins),這本書和他其他輕鬆的流行作品不同,他想寫出一個「在真誠且光輝燦爛的世界裡能夠被留下來的故事」。

於是,他創造出蓋茲比這樣的人物,一如一次世界大戰後的美國爵士年代裡,從中西部到東部闖蕩、一夕致富的人們,蓋茲比從一文不名的窮小子搖身變成夜夜宴客的慷慨富人,他盯著夢幻般的紐約長島燈塔,尋覓著他夢寐以求的女人黛西。東部的名流貴客川流不息地來到他家中作客,私下卻鄙視他;而他癡心等待、早已嫁作貴婦的黛西,也只當他是婚姻走味後的逃避調劑。只有他的鄰居、也是故事的敘事者尼克,眼看著賓客們接受蓋茲比的熱情款待卻冷漠無情,眼看著蓋茲比奮力追求那腐敗可厭的虛榮。但尼克終於看出蓋茲比心中癡傻熱烈的追夢之心,蘊含著讓他敬畏的純真。

美國明尼蘇達州出身的費滋傑羅一如敘事者尼克,當他來到東部時,正逢美國舊富世代因「上帝已死、所有的仗都打完,對人類文明信心動搖」而開始醉生夢死,但費滋傑羅懷抱著新的夢想,他得努力賺錢維持自己和妻子渴望的奢華生活,他敏銳的寫作天份讓他很快成為時代名流,但同時他也一眼看穿流金幻象後腐蝕人心的靡爛,他設身處地瞭解奢華,也冷眼旁觀鄙視奢華。

所以他創造了一個蓋茲比這樣的人物,一個無視浮華虛實,全心尋夢的傻人。透過他,費滋傑羅彷彿向世人訴說著:幻象是世界美好的基礎,即使現實人生悲涼無常,只要你持續凝望著長島燈塔,相信那裡仍有值得追求的夢、值得燒盡靈魂去追求的愛情,世界就會停在這美好的時刻。

中文世界早已有許多《大亨小傳》譯本,但是深愛《大亨小傳》的村上春樹提醒了我們:「即便存在不朽的名著,但不朽的名譯作品基本上是不存在的。無論哪本翻譯作品,隨著時代推移都會顯得老舊,雖然可能只是程度上的差異。」

而這是一本真正不朽的經典,我們渴望讓新世代讀者認識的經典。它精妙華美地如一顆鑽石,新的翻譯與裝幀都是為了擦拭時間在這顆鑽石上蒙蓋的灰塵。它好得太傳奇,一經擦拭,便綻放出耀目的光芒。再現它,我們深深體會不朽之理。 得獎紀錄

★《時代》雜誌票選百大經典小說

★BBC大閱讀書單

★NPR全國公共廣播電台世紀百大選書No.2

★美國藍燈書屋世紀百大經典小說No.2

★英國Radcliffe Publishing Course百大小說No.1

★英國Waterstone’s書店世紀百大小說

★德國White Ravens國際圖書館推薦書目

★澳洲CBCA圖書協會年度推薦書目 作者簡介 史考特.費滋傑羅
F. Scott Fitzgerald(1896 ~ 1940)

20世紀美國最具代表性的小說家。費滋傑羅被後世喻為「爵士年代」的代表作家,他自己將這段時期定義為「一個成長之後,卻發現所有上帝都已死亡,所有仗都已打完,所有對人類的信心都已動搖的世代」。

1896年出生於美國明尼蘇達州聖保羅市,費滋傑羅在求學時期便展現出異人的天賦和對文學極高的敏銳度。他於普林斯頓大學就讀期間參與許多社團,替三角社撰寫音樂喜劇,並依此完成一部小說投稿至Scriber’s出版社(之後替他出版第一本小說《塵世樂園》),雖被退稿但獲得編輯極高的評價。

1917年費滋傑羅投身第一次世界大戰,期間他結識了未來的妻子──豪門之女塞爾妲(Zelda),這段婚姻加劇了他高潮起伏的一生。1920年出版《塵世樂園》(This Side of Paradise)一書成名,同年與塞爾妲結婚。當時許多雜誌社紛紛以巨額稿費(最高至四千美金,相當於現在二萬元台幣)向他邀稿,為了滿足塞爾妲夜夜笙歌、舉辦宴會的奢華生活,他開始替這些雜誌社撰寫大量快速賺錢的流行短篇小說。然而,儘管《塵世樂園》非常暢銷,費滋傑羅其他作品銷售卻始終沒有起色。

1922年6月,費滋傑羅開始著手寫作《大亨小傳》(The Great Gatsby),他對這部作品抱著極大的信心,傾盡心血,深信《大亨小傳》能為他再創事業高峰。1923年,為了節省家中開銷並全心投入《大亨小傳》的創作,費滋傑羅夫婦搬到法國南部的蔚藍海岸定居。但隨著費滋傑羅集中心力在創作之中,塞爾妲也有了新對象──年輕的飛行官愛德華.強森,塞爾妲提出離婚不成,兩人的婚姻從此埋下不安的火種。1925年《大亨小傳》出版,獲得當時眾名家和媒體一面倒的好評,海明威更誇讚道:「費滋傑羅寫出這麼好的一部作品,他未來一定能寫得更好。」但銷售依然慘淡,讓費滋傑羅非常失望。

1930年塞爾妲精神崩潰,患上精神分裂症。為了支付妻子巨額的醫療費用跟女兒的教育費,負債累累的費滋傑羅甚至屢次向編輯柏金斯借錢。而塞爾妲在住院期間,將自己和費滋傑羅的婚姻生活,寫成一部半自傳式小說Save Me the Waltz,費滋傑羅非常惱怒,認為塞爾妲出賣了自己。接著於1934年出版第四部小說《夜未央》(Tender Is The Night),許多評論家將《夜未央》視為費滋傑羅夫婦腐敗生活的縮影,批評費滋傑羅生活頹廢、自視高傲,以及他嚴重的酗酒問題都間接導致了他自身的毀滅。

1937年,費滋傑羅與電影專欄作家格拉姆(Sheilah Graham)一見鍾情,陷入熱戀,費滋傑羅旋即搬進格拉姆位於好萊塢的公寓,為好萊塢編劇。1939年,他開始寫《最後一個影壇大亨》(The Last Tycoon)(未完),也是費滋傑羅生平最後一部作品。1940年聖誕節前夕,費滋傑羅心臟病發作,過世於格拉姆家中,年僅44歲。直至二戰之後,美國文壇幾位文藝評論家為首,發起了費滋傑羅文學再評價運動,從此建立費滋傑羅在文壇上堅如磐石的盛名。 譯者簡介 徐之野

台灣人,攻讀英美文學,現任職於出版社。因為喜歡村上春樹,喜歡本書,遂試筆迻譯。

1734 Reviews

Login or Sign Up to write a review
  • 1 person finds this helpful

    Un romantico fuori tempo massimo

    Il romanzo è il capolavoro di Fitzgerald che ci regala forse lo scorcio più intimo della sua anima.
    Gatsby è infatti una sorta di "ultimo dei romantici" in un mondo che, dopo il peggiore conflitto che fino ad allora si fosse mai visto, non sa più che ...(continue)

    Il romanzo è il capolavoro di Fitzgerald che ci regala forse lo scorcio più intimo della sua anima.
    Gatsby è infatti una sorta di "ultimo dei romantici" in un mondo che, dopo il peggiore conflitto che fino ad allora si fosse mai visto, non sa più che farsene dei sentimenti e dei rapporti umani.
    Il denaro ha sostituito dio, i miti non esistono più e l'uomo è l'unico artefice del suo destino.
    Il tema principale è quello dell'impossibilità dei rapporti umani, della solitudine in un mondo che ha perso la misura.
    In questo contesto Gatsby, l'eroe byroniano, resiste e combatte per l'amore di Daisy con una caparbietà che diventa vera e propria fede lungo lo svolgersi della vicenda.
    Il capolavoro sta tutto qui, nella descrizione velata ed implicita di cosa sia l'amore.

    Is this helpful?

    Marinaio said on Jul 30, 2014 | 2 feedbacks

  • 4 people find this helpful

    So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.

    Ennesima rilettura di uno dei miei libri preferiti, letto per la prima volta a sedici anni. Uno di quei libri che amo sempre di più. Questa volta poi accompagnata dalla bella voce di Claudio Santamaria.
    La traduzione è quella di Roberto Serrai, edita ...(continue)

    Ennesima rilettura di uno dei miei libri preferiti, letto per la prima volta a sedici anni. Uno di quei libri che amo sempre di più. Questa volta poi accompagnata dalla bella voce di Claudio Santamaria.
    La traduzione è quella di Roberto Serrai, edita da Marsilio, il quale a parer suo ha corretto alcuni errori commessi da Fernanda Pivano, e soprattutto è riuscito a riprodurre i diversi registri linguistici dei personaggi, differenziandoli in base ai ceti sociali a cui appartengono.

    Qui una brevissima scena della trasposizione cinematografica del 1974 (decisamente migliore di quella recente con DiCaprio), il cui sceneggiatore era Francis Ford Coppola:
    http://www.youtube.com/watch?v=9kSiz9-YCu0

    Is this helpful?

    Daisy (in perpetuo volo) said on Jul 30, 2014 | 8 feedbacks

  • 1 person finds this helpful

    Ci sono molte informazioni interessanti sulla vita e i sentimenti del sempre giovane Jim O'Rourke, ma una in particolare ha attratto l'attenzione di uno sparuto gruppo di studiosi. Avendo provato l'incapacità di amare l'unica persona che abbia mai am ...(continue)

    Ci sono molte informazioni interessanti sulla vita e i sentimenti del sempre giovane Jim O'Rourke, ma una in particolare ha attratto l'attenzione di uno sparuto gruppo di studiosi. Avendo provato l'incapacità di amare l'unica persona che abbia mai amato, a un certo punto della sua vita Jim O'Rourke ha pensato bene di amare tutte le donne del mondo, ha composto anche un inno per l’occasione
    http://popcornpopcornpop.tumblr.com/post/93058639090
    e questa svolta lo ha parzialmente portato verso una concreta forma di pazzia, da cui sembra, per i tempi attuali, essere uscito del tutto pazzo, tanto che lo hanno infine definito [visionario], e in quell'istante, nell'istante in cui un recensore di Pitchfork lo ha definito [visionario], Jim O'Rourke non è stato più pazzo, ma è diventato un genio, cult. Molti tra quelli che lo considerano tale si chiedono in fondo perché, non hanno capito che cosa vuol dire [visionario], né perché Jim O'Rourke è diventato pazzo né perché era sulla strada della pazzia e soprattutto quasi nessuno comprende il motivo per cui abbia voluto amare tutte le donne del mondo, ma a questo punto ci arrivano 2 persone su 500, secondo un recente studio autofinanziato e condotto da gente di cui nessuno ricorda neanche i cognomi. Un'altra informazione interessante, e che sostiene la posizione di alcuni seguaci, musicisti.giovani.disoccupati.ineducati (che è giusto distinguere da quelli maleducati), è quella dell'affitto. Molti di questi musicisti.giovani.disoccupati.ineducati sprofondano(cit.), svaniscono nella tempesta(cit.) come navi.fantasma(cit.), e nel processo continuano a dover pagare l'affitto e anche appena prima della fine si chiedono se hanno pagato l'ultimo mese, questo il loro ultimo pensiero, proprio come lo era per Jim O'Rourke. Ma questo è un errore, infatti Jim O'Rourke parla dell'affitto in una delle sue canzoni, e nessuno se ne vuole rendere conto.

    Is this helpful?

    (skate) said on Jul 28, 2014 | 3 feedbacks

  • 1 person finds this helpful

    Ho letto questo libro tutto d'un fiato,in un pomeriggio di maggio di qualche tempo fa e ne sono rimasta piacevolmente sorpresa ma soprattutto rapita. Lo stile di Fitzgerald lineare ed essenziale, trascina il lettore nei vorticosi anni '20 e della mu ...(continue)

    Ho letto questo libro tutto d'un fiato,in un pomeriggio di maggio di qualche tempo fa e ne sono rimasta piacevolmente sorpresa ma soprattutto rapita. Lo stile di Fitzgerald lineare ed essenziale, trascina il lettore nei vorticosi anni '20 e della musica jazz.Ma Fitzgerald non narra solo le vicende di un uomo,Gay Gatsby, ricco e affascinante,un uomo self-made.No, l'autore va oltre la singola storia, e lascia emergere con delicatezza, una certa malinconia e tristezza che si cela nelle feste grandiose e sfarzose di Gatsby, nello sfavillio dei lustrini degli abiti e nlle ville faraoniche di West Egg. L'autore immerge in questa atmosfera malinconica e velata di un certo fatalismo dei personaggi che rimangono profondamente impressi nell'immaginazione del lettore.Jay Gatsby romantico decadente,sognatore, idealista, malinconico con la ferma convinzione che il passato possa essere ripetuto.Gatsby ė incantato,ammaliato,stregato dalla luce verde che puó scorgere dalla sua maestosa villa; la luce verde, rappresenta Daisy cosí eterea ed evanescente, malinconica e delicata, ma al tempo stesso vuota e materialista come suo marito Tom. Ma su tutti, domina il personaggio di Nick Carraway,il vero protagonista, riflessivo e obiettivo, un attento osservatore-narratore ma al tempo stesso ė anche direttamente coinvolto nelle vicende da lui narrate.È in Nick che il lettore avverte la malinconia e il fatalismo che caratterizzano l'opera, ė lui che ricorda a Gatsby e al lettore con amarezza che: "Il passato non puó ripetersi."

    Is this helpful?

    AppleB said on Jul 26, 2014 | Add your feedback

  • 1 person finds this helpful

    Conosco qualcun altro che fa così...

    "Erano sventati, Tom e Daisy -rompevano cose e creature e poi si ritraeva nei loro soldi o nella loro vasta sventatezza, o qualunque cosa fosse a tenerli insieme, e pretendevano che fossero gli altri a ripulire lo sporco che avevano lasciato in giro ...(continue)

    "Erano sventati, Tom e Daisy -rompevano cose e creature e poi si ritraeva nei loro soldi o nella loro vasta sventatezza, o qualunque cosa fosse a tenerli insieme, e pretendevano che fossero gli altri a ripulire lo sporco che avevano lasciato in giro..."

    Is this helpful?

    Ninive said on Jul 25, 2014 | Add your feedback

  • 1 person finds this helpful

    Non conoscevo il libro, ne l'autore. Mi sono avvicinato a questo romanzo come tante altre persone grazie al film di Baz Luhrmann, che di per se non è un grandissimo film, ma lascia trasparire una storia veramente emozionante, e senza dubbio particola ...(continue)

    Non conoscevo il libro, ne l'autore. Mi sono avvicinato a questo romanzo come tante altre persone grazie al film di Baz Luhrmann, che di per se non è un grandissimo film, ma lascia trasparire una storia veramente emozionante, e senza dubbio particolare sull'animo umano. Per questo ho preso il libro e l'impatto è stato veramente notevole. L'ho divorato, nelle poche ore che ho libere a disposizione, e ho amato tantissimo il modo il cui Fitzgerald racconta la vicenda di questo misterioso e affascinante Gatsby, uomo guidato dalla speranza, da un sogno, propenso a tutto pur di riuscire a rivivere un passato che è sfuggito per mille motivi. Ci sono stati punti veramente intensi, sopratutto nel concitato pomeriggio a New York e nell'epilogo che lasciavano intravedere una solenne tristezza, una tristezza per un mondo, quello materialista, che è tutto intorno a noi, ora più che allora, e che con cinismo ha perso la necessità di intrattenere un rapporto che vada oltre il semplice vezzo, oltre il semplice piacere personale. Trovo il libro veramente adatto a giornate come queste, dove l'afa e l'aria estiva ti aiutano a immedesimarti ancora di più nei panni di Corroway, splendido personaggio che, ancora ricco di valori e di conoscenza della società, mostra e descrive in maniera superba quello che Gatsby rappresenta per lui, e per tutti i lettori.

    Is this helpful?

    Stefano Monteduro said on Jul 25, 2014 | 1 feedback

Book Details

Improve_data of this book

Groups with this in collection

Margin notes of this book