Hooray! You have added the first book to your bookshelf. Check it out now!
[−]
  • Search Digit-count Valid ISBN Invalid ISBN Valid Barcode Invalid Barcode

審判

By 法蘭茲.卡夫卡

(274)

| Others | 9789861277660

Like 審判?
Join aNobii to see if your friends read it, and discover similar books!

Sign up for free

Book Description

  約瑟夫.K一 一個事事順心,前途大好的銀行高階主管,美好的人生幾乎完全在他的掌握之中。所有的一切完美地照著軌道運行著,但在他三十歲生日早上一場突如其來的逮捕卻徹底的破壞了這一切。沒有罪名的審判,完全跳脫正常訴訟邏輯的程序和毫無頭緒的奔走使得他心力交瘁。傲慢顢頇而消極的律師,被冗長的纏訟磨光自尊的委託人更讓他背脊發涼。就這樣直到兩個看似小丑的行刑人找上門來… 

  「審判」是卡夫卡最具代表性的長篇小說之一。小說從一開頭就讓讀者陷入了以卡夫卡式邏輯建構的世界裡。「一定是有人誣陷了約瑟夫.K,因為在一個晴朗的早晨,他無緣無故地被逮捕了。」無緣無故怎麼會被逮捕?但卡夫卡就這麼以絕對平實的Continue

  約瑟夫.K一 一個事事順心,前途大好的銀行高階主管,美好的人生幾乎完全在他的掌握之中。所有的一切完美地照著軌道運行著,但在他三十歲生日早上一場突如其來的逮捕卻徹底的破壞了這一切。沒有罪名的審判,完全跳脫正常訴訟邏輯的程序和毫無頭緒的奔走使得他心力交瘁。傲慢顢頇而消極的律師,被冗長的纏訟磨光自尊的委託人更讓他背脊發涼。就這樣直到兩個看似小丑的行刑人找上門來… 

  「審判」是卡夫卡最具代表性的長篇小說之一。小說從一開頭就讓讀者陷入了以卡夫卡式邏輯建構的世界裡。「一定是有人誣陷了約瑟夫.K,因為在一個晴朗的早晨,他無緣無故地被逮捕了。」無緣無故怎麼會被逮捕?但卡夫卡就這麼以絕對平實的平凡詞句陳述著絕對荒謬的「事實」,給予讀者們卡夫卡世界的邏輯起點。並讓作者們沿著這樣的軌跡與主角同時前進。從莫名奇妙而突如其來的逮捕,沒有罪名的審判,毫無頭緒的奔走到最後懲罰的來臨,所有的不合理以最合理的方式呈現在讀者的面前,挑起讀者對已知世界最深沉的反思。

作者簡介

弗蘭茲.卡夫卡(Franz Kafka,一八八三年七月三日 ~ 一九二四年六月三日)

  20世紀德語小說家, 在逝世後, 文章才得到比較強烈的迴響。文筆明淨而想像奇詭,常採用寓言體,背後的寓意言人人殊,暫無(或永無)定論。別開生面的手法,令二十世紀各個寫作流派紛紛追認其為先驅。

譯者簡介

王憶琳

  四川外語學院英文碩士,後留學美國,取得美國哥倫比亞大學文學博士學位。曾 於師範大學英國語文學系擔任客座講師,現為國家藝文局西方文藝部主任,專事國際藝文之採訪、評論與專刊報導,並兼職中西文學經典的翻譯工作。著作譯著有:《理性與感性》、《愛瑪》、《兒子與情人》、《浮華世界》等。

1 Review

Login or Sign Up to write a review
  • 6 people find this helpful

    審判

    What is our innocence,
    what is our guilt? All are
    naked, none is safe.-- What Are Years, by Marianna Moore

    終於把卡夫卡的「審判」讀完。

    買書的速度總跟不了閱讀的腳步,而我讀的是志文出版社的版本(民國58年初版),我還挺喜歡這一系列的讀本;可以感受到一些那個年代的思潮。

    我很喜歡這本書的譯者黃書敬先生所寫的前言:主角於小說中結局死於荒謬的現實與孤獨意境交迫之中,正代表了作者一生處於追求意境的決心,和迫於向生存條件低頭的兩種完全不同衝力 ... (continue)

    What is our innocence,
    what is our guilt? All are
    naked, none is safe.-- What Are Years, by Marianna Moore

    終於把卡夫卡的「審判」讀完。

    買書的速度總跟不了閱讀的腳步,而我讀的是志文出版社的版本(民國58年初版),我還挺喜歡這一系列的讀本;可以感受到一些那個年代的思潮。

    我很喜歡這本書的譯者黃書敬先生所寫的前言:主角於小說中結局死於荒謬的現實與孤獨意境交迫之中,正代表了作者一生處於追求意境的決心,和迫於向生存條件低頭的兩種完全不同衝力撞擊下的寫照。

    當想要追求的趨近本質的時候,越發的傾向於反社會化。但是自生以來,尤其是智識份子,卻往往被同化的情結更加嚴重。我們所存活的這個社會架構,對許多的事情建立起定義。人尋求著一套規範和一套標準,來捆綁住自己,不要互相啃食掉彼此。寂寞的時候尋求大眾的公共慰藉,大數的愚昧排擠著某些精彩和反脫。所以和現實的殘敗低著頭,迷惘間忍不住懷疑起究竟瘋顛的是我還是世人?究竟這不停轉動的是善還是惡?而失去規範失去大眾化之後,我們能有多野蠻和殘忍以及嗜血?

    「你自己本身就是個問題,無論如何,都不會有別人能夠了解你。」-卡夫卡.箴言

    人的孤獨造就出不同的荒謬和荒誕,我們幻想用愛情填滿無法滿足的孤獨感。我們幻想繼續下去的路上,會有同樣尺度的靈魂丈量生命。然一切卻枉然,我們只能一路上不停的告別,品嚐冷列的人生風景。

    我很喜歡下面這個在「審判」中出現的故事。但希望以英文呈現,所以在網路上找了英文的版本。
    Before the Law

    Before the law sits a gatekeeper. To this gatekeeper comes a man from the country who asks to gain entry into the law. But the gatekeeper says that he cannot grant him entry at the moment. The man thinks about it and then asks if he will be allowed to come in later on. “It is possible,” says the gatekeeper, “but not now.” At the moment the gate to the law stands open, as always, and the gatekeeper walks to the side, so the man bends over in order to see through the gate into the inside. When the gatekeeper notices that, he laughs and says: “If it tempts you so much, try it in spite of my prohibition. But take note: I am powerful. And I am only the most lowly gatekeeper. But from room to room stand gatekeepers, each more powerful than the other. I can’t endure even one glimpse of the third.” The man from the country has not expected such difficulties: the law should always be accessible for everyone, he thinks, but as he now looks more closely at the gatekeeper in his fur coat, at his large pointed nose and his long, thin, black Tartar’s beard, he decides that it would be better to wait until he gets permission to go inside. The gatekeeper gives him a stool and allows him to sit down at the side in front of the gate. There he sits for days and years. He makes many attempts to be let in, and he wears the gatekeeper out with his requests. The gatekeeper often interrogates him briefly, questioning him about his homeland and many other things, but they are indifferent questions, the kind great men put, and at the end he always tells him once more that he cannot let him inside yet. The man, who has equipped himself with many things for his journey, spends everything, no matter how valuable, to win over the gatekeeper. The latter takes it all but, as he does so, says, “I am taking this only so that you do not think you have failed to do anything.” During the many years the man observes the gatekeeper almost continuously. He forgets the other gatekeepers, and this one seems to him the only obstacle for entry into the law. He curses the unlucky circumstance, in the first years thoughtlessly and out loud, later, as he grows old, he still mumbles to himself. He becomes childish and, since in the long years studying the gatekeeper he has come to know the fleas in his fur collar, he even asks the fleas to help him persuade the gatekeeper. Finally his eyesight grows weak, and he does not know whether things are really darker around him or whether his eyes are merely deceiving him. But he recognizes now in the darkness an illumination which breaks inextinguishably out of the gateway to the law. Now he no longer has much time to live. Before his death he gathers in his head all his experiences of the entire time up into one question which he has not yet put to the gatekeeper. He waves to him, since he can no longer lift up his stiffening body. The gatekeeper has to bend way down to him, for the great difference has changed things to the disadvantage of the man. “What do you still want to know, then?” asks the gatekeeper. “You are insatiable.” “Everyone strives after the law,” says the man, “so how is that in these many years no one except me has requested entry?” The gatekeeper sees that the man is already dying and, in order to reach his diminishing sense of hearing, he shouts at him, “Here no one else can gain entry, since this entrance was assigned only to you. I’m going now to close it.”

    唯一的對應。唯一的路。唯一的未知。

    還有很多東西我想得多讀幾次才會認真寫出來。

    Is this helpful?

    J said on Jan 15, 2008 about the Paperback edition | Add your feedback

Book Details

  • Rating:
    (274)
    • 5 stars
    • 4 stars
    • 3 stars
    • 2 stars
    • 1 star
  • 繁體書
  • Others 271 Pages
  • ISBN-10: 9861277668
  • ISBN-13: 9789861277660
  • Publisher: 崇文館
  • Pub date: Jan 01, 2007
  • Also available as: Paperback
Improve data of this book

Prices Change currency & sellers

ISBN Edition List Sale Seller
9789861277660 Others NTD199 NTD159 金石堂
NTD250.00 NTD199.00 博客來
Other editions
+ 16 copies tradable: →
Added to Shelf Added to Wish List

Inline Translation Mode

Left click to navigate, right click to translate.

inline translation guide

or close

Inline translation is not ready for this page yet.

Inline translation mode.

Share this page with your friends.

The viewport has not loaded.