法蘭西絲‧霍奇森‧伯奈特於一八四九年出生於英國曼徹斯特,一八五六年與家人移居美國。她給一些雜誌寫了許多短篇小說。她一共寫了四十部小說,第一部出版於一八七六年。

《小公主》原先在雜誌上連載,曾風靡一時,後來搬上舞台,並於一九○五年以小說形式問世。近百年來已被翻譯成各國文字、各種版本,包括圖畫版在內。

本書是原著的全譯本,讓您不會錯失任何精華,希望您與全球讀者一樣,深深地喜愛「她」!
詳細資料
Yu-tong
Ha scritto il 06/10/12

幸好結局是好的,不然就太悲慘了。有人也一語道出事實,頗驚人。

葉子
Ha scritto il 28/08/11

充滿兒時回憶一本小說!
今日重讀,仍然淚水盈眶。

runa
Ha scritto il 11/06/11

充滿兒時回憶一本文學小說。

elish
Ha scritto il 18/12/10
SPOILER ALERT
當初抱著反正是砲灰的心情提名,誰知在今回十分均勻的票數中,小公主竟然贏了那麼一票成為快閃選書,只能說真是出乎我意料啊。不過旣然要寫這麼骨灰級的作品,我決定在抒發感想之餘順便來個譯本比較。打算拿來對照的是國際少年村的全譯本(我找了原文稍微釘了一下,大至沒問題,至於譯文……啊反正都絕版了)還有台灣東方的編寫本。 之所以挑這個版本是因為十多年來不同版本來來去去,舊斷新出絡繹不絕,唯有台灣東方始終保持穩定供貨狀態,將來應該也可以保持下去:講白就是東方版乃國內最穩定的小公主譯本(別的不提,國際少年村的版本...Continua
elish
Ha scritto il 11/06/08
SPOILER ALERT
當初抱著反正是砲灰的心情提名,誰知在今回十分均勻的票數中,小公主竟然贏了那麼一票成為快閃選書,只能說真是出乎我意料啊。不過旣然要寫這麼骨灰級的作品,我決定在抒發感想之餘順便來個譯本比較。打算拿來對照的是國際少年村的全譯本(我找了原文稍微釘了一下,大至沒問題,至於譯文……啊反正都絕版了)還有台灣東方的編寫本。 之所以挑這個版本是因為十多年來不同版本來來去去,舊斷新出絡繹不絕,唯有台灣東方始終保持穩定供貨狀態,將來應該也可以保持下去:講白就是東方版乃國內最穩定的小公主譯本(別的不提,國際少年村的版本...Continua

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una citazione!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una immagine!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una nota!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo un video!

Lorem Ipsum Color sit Amet
di Nome Autore
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur Suspendisse varius consequat feugiat.
Scheda libro
Aggiungi