廢棄公主 01

棄貓公主的前奏曲

| 出版商: 奇幻基地
投票平均为 122
| 5 总的贡献 其中 5 评论 , 0 引文 , 0 图像 , 0 备注 , 0 视频
Wuray20046
Ha scritto il 07/02/10

本集的內容,是動畫版並沒有交代的故事,主角們出發前的日常生活,這些日常又是如何破滅的,另外小說版對於魔法的效果,施放方式的描寫都比動畫版來得詳盡.

Linear
Ha scritto il 18/01/10
廢棄公主交響曲
這陣子跟著輕小說這股風潮 台灣終於也推出中文版小說了 我看完第二集後實在是按捺不住 想辦法把動畫版弄來看了一遍 這倒不是好奇後面的劇情 實在是因為小說寫的很好笑 XD 我便很想看看另外一種版本的作品描述方式 幾天下來斷斷續續的看完這篇動畫作品 之後上網看了些當時的討論 評價似乎是普普通通 這幾天回頭想想整篇故事 其實也算是不錯的作品 於是就湊出這一篇文章 就權充感想吧 其實我看大部分人不感興趣的原因似乎是動畫版感覺很悶 一開始被追殺的劇情我也是感到有點無厘頭 應該說是沒有表現出小說裡那種懸疑...Continua
H80053
Ha scritto il 21/05/08
<<廢棄公主>>在台灣已經知名過一陣子,它也改編成了動畫以及漫畫,從中可以發現其引響力是多麼的巨大。這一類的小說大多區分成為輕小說,寫作方式十分的白話,但卻充滿著十分特別的世界觀,可以說是千變萬化,從中也置入了許多的元素在裡面。 我在看完這一本書後在去對照動畫的感想是覺得,雖然小說本書的描述與一些手法比較微弱,有些片段寫不出它的張力,但其實本身的質是十分的不錯的,因此在看動畫版本的時候能夠很清楚、確實的表現出人物豐富的性格以及表現,在一些魔法背景裡面有能比較有實際的畫面可...Continua
小狼
Ha scritto il 31/05/07
迷上廢棄王女是很久前的事了,買了日版小說一直未看(超級浪費),沒想到奇幻基地居然也開始代理這類小說起來。起初擔心翻譯會差(對我來說D的翻譯實在不敢恭維,雖然不知道是因為菊地秀行的文筆問題還是翻譯的錯),不過看了第一本後感覺不錯,雖然感覺沒有日文那麼傳神(我只看過日版開場宣告預言的部分,日文用字感覺強烈得多),但文筆流暢、神話也附註清楚。唯一不好的是這個開本感覺比較怪,就是拿上手有一種又舊又沒內容的書的感覺,不知為什麼不用小說一向用慣的size,想說是不是想開新的路線用新的開本呢,又不用原本日本那...Continua
st
Ha scritto il 28/01/07

得獎的那個章節最好看(爆


- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una citazione!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una immagine!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una nota!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo un video!

Lorem Ipsum Color sit Amet
di Nome Autore
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur Suspendisse varius consequat feugiat.
Scheda libro
Aggiungi