把紐約名廚帶回家

波登的傳統法式料理

投票平均为 74
| 8 总的贡献 其中 8 评论 , 0 引文 , 0 图像 , 0 备注 , 0 视频
猴子島
Ha scritto il 07/02/11

個人覺得,這本書應該讀原文版比較好,因為翻成中文之後很多食材我根本就看不懂,反而要用中文去查英文或法文,很麻煩 (謎之聲:麻煩什麼? 你的才能也只有到最後30頁那些做醬汁、甜點 & 煮馬鈴薯的等級吧?)。

閱讀這本食譜很有樂趣,但不管波登怎麼說,我還是討厭吃法式做法的蝸牛...

麻糬
Ha scritto il 13/10/10

這是一本很不食譜的食譜書,就個人認知上來說,他更像波登一如往常作法,把一些黑暗面(誤)該注意的細節告訴讀者,至於作法只有文字沒有圖解,是不是按文字一樣能做出好菜,可能要真正嘗試過才知道吧!

捷塔
Ha scritto il 23/04/10
或許我已習慣了以文字敘述為主的食譜, 也在廚房裡摸東摸西三年了,雖然它沒有圖示或照片,我還是能照著食譜煮出非常棒的料理, 而且沒有許多其他法式料理矯揉做作 (但是還是有點複雜, 可絕對值得! 強力推薦紅酒燒雞。) 翻譯很棒! 即使翻成了中文,仍然有濃濃的波登味。但是讓我不滿意的也是翻譯, 食材的翻譯。 如果在食譜的中間夾著名詞的翻譯會太占版面(還有重覆性的問題),至少在書末加一篇中英詞彙對照。許多西式食材的中文翻譯在台灣沒有很統一,有幾樣食材的翻譯我要google再問人才知道原文是什麼。不過這可...Continua
  • 1 mi piace
Folldark
Ha scritto il 07/07/09

做法寫的不是很仔細的一本食譜...歐,不。作者自己都說這「不盡然」是本烹飪書了。的確,波登寫了些「形而上」的東西,交代了除了材料以外的事情,看完以後對專業主廚的工作形態應該會更能想像一些....並且從這兒獲得一些有的沒的啟示,大概對下廚有點幫助。

這是此書最大的特色。

若把它看作一本食譜,我想我得先試著動手做幾道菜,才能確定它是不是好食譜。自我期待中~

ipenny
Ha scritto il 20/03/08

我喜歡"看"食譜。絕大部份都沒做過 (嘿嘿)。可是這本書,就如同書背寫的:
「這不是本烹飪書,並不盡然是。」
「烹飪是種魔術,愛吃好吃東西則是天性!」
聽!大廚對你說......

  • 1 mi piace

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una citazione!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una immagine!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una nota!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo un video!

Lorem Ipsum Color sit Amet
di Nome Autore
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur Suspendisse varius consequat feugiat.
Scheda libro
Aggiungi