Hooray! You have added the first book to your bookshelf. Check it out now!
[−]
  • Search Digit-count Valid ISBN Invalid ISBN Valid Barcode Invalid Barcode

故事之旅

By 和田 誠, 賴明珠 (Translator)

(32)

| Paperback | 9789571348834

Like 故事之旅?
Join aNobii to see if your friends read it, and discover similar books!

Sign up for free

Book Description

獻給喜歡讀書的人  獻給討厭讀書的人

作者精選一生54部作品。

  滿載附彩色插畫的天下故事一籮筐!從小時後第一次讀到的童話《勝勝山》到現在為止無數「讀書體驗」的回憶。由喜歡書、喜歡設計封面的作者一一道來。讀書,希望是從書店物色看來有趣的作品開始的。以下我要寫的,是關於世間故事的各種小小的插曲。因為只是對自己印象深刻的書作極個人性的紀錄而已,所以可能發揮不了多少讀書指南的作用。每篇故事都加入插畫,都是我在工作上沒有畫過的。我覺得有趣的故事,好像也可以說是引起我想要描繪插畫的故事。

  和田  誠是日本知名的畫家,是電影導演,也Continue

獻給喜歡讀書的人  獻給討厭讀書的人

作者精選一生54部作品。

  滿載附彩色插畫的天下故事一籮筐!從小時後第一次讀到的童話《勝勝山》到現在為止無數「讀書體驗」的回憶。由喜歡書、喜歡設計封面的作者一一道來。讀書,希望是從書店物色看來有趣的作品開始的。以下我要寫的,是關於世間故事的各種小小的插曲。因為只是對自己印象深刻的書作極個人性的紀錄而已,所以可能發揮不了多少讀書指南的作用。每篇故事都加入插畫,都是我在工作上沒有畫過的。我覺得有趣的故事,好像也可以說是引起我想要描繪插畫的故事。

  和田  誠是日本知名的畫家,是電影導演,也是優秀的封面設計者,裝禎繪畫作品獲獎無數。四十多年來,著作超過百冊,封面設計上千冊,並經常舉辦展覽會。曾與村上春樹合作出版了《爵士群像》。

  這本《物語之旅》完全由和田  誠撰文與繪圖,54篇文章搭配54幅和田  誠色彩飽滿、渾厚有靈魂的插圖,談的是和田  誠小時候讀過、令他印象深刻的54本書。文章中提到的作者或書籍,另外在該頁下方有隨頁註解說明,更能增進讀者的了解。提到的書包括了我們也很熟悉的《西遊記》、《阿里巴巴與四十大盜》、《半七捕物帳》等等。

作者簡介

和田  誠(Wada  Makoto)

  1936年生於大阪,是個多才多藝的藝術家。多摩美術大學設計科畢業後,任職廣告公司,從事插畫設計之餘,也作詞、作曲、翻譯。曾經擔任《週刊產經》封面人物插畫數年。

  1977年以後負責《週刊文春》封面繪圖與設計。曾獲得講談社出版文化賞(書籍設計部門),1997年則榮獲「□日設計賞」。

  和田  誠是個電影迷,寫了許多電影評論。1983年,角川春樹找他為連載小說《麻雀放浪記》(作者為阿佐田哲)寫劇本,卻驚豔於他畫的場景圖,使他成為拍攝此片的導演。而他導演的第二部電影,是本書提及的《快盜魯比馬丁遜》改編的《快盜魯比》。

  同時,和田  誠也是個爵士樂迷,和村上春樹合作有《爵士群像》及《爵士群像2》。

譯者簡介

賴明珠

  一九四七年生於台灣苗栗,中興大學農經系畢業,日本千葉大學深造。回國從事廣告企畫撰文,喜歡文學、藝術、電影欣賞及旅行,並選擇性翻譯日文作品,包括村上春樹的多本著作。

1 Review

Login or Sign Up to write a review
  • 第一看到這本書是被它的封面插畫所吸引,隨意翻開剛好看到〈暗紅色的研究〉還有一些其他看過的作品。覺得很有趣,就借了。

    和田的畫風很可愛,像是適合出現在兒童文學裡的插畫,線條簡單、明瞭。用色也很飽滿,大膽。

    他覺得自己雖然都長這麼大了,還是很喜歡那種奇幻(並非哈利波特那種龐大架構的魔法世界)、冒險、幻想的感覺。像之前看過的The Magical, Mystical, Marvelous Coat就是。

    在看作者簡介跟譯者的時候發現,和田跟村上春樹合作過,譯者也是村上御用翻譯賴明珠,出版社也是時報,就有種,「啊,又是這一掛人。」但是這是褒意。

    同時也深深的覺得,自己跳脫不出這些東西,也相對 ... (continue)

    第一看到這本書是被它的封面插畫所吸引,隨意翻開剛好看到〈暗紅色的研究〉還有一些其他看過的作品。覺得很有趣,就借了。

    和田的畫風很可愛,像是適合出現在兒童文學裡的插畫,線條簡單、明瞭。用色也很飽滿,大膽。

    他覺得自己雖然都長這麼大了,還是很喜歡那種奇幻(並非哈利波特那種龐大架構的魔法世界)、冒險、幻想的感覺。像之前看過的The Magical, Mystical, Marvelous Coat就是。

    在看作者簡介跟譯者的時候發現,和田跟村上春樹合作過,譯者也是村上御用翻譯賴明珠,出版社也是時報,就有種,「啊,又是這一掛人。」但是這是褒意。

    同時也深深的覺得,自己跳脫不出這些東西,也相對證明這些東西很合他的胃口。

    他覺得和田很可愛,寫這種書也很可愛。簡單的說,這本書就是和田對自己閱讀過的書的回想及摘要。

    他喜歡這種東西,一方面也覺得這種事情他也想要試試看,哪天或許也自己動筆寫些對於兒時看的書的懷想。不過和田是還有其他的朋友幫忙他蒐集書的資料,那些工作要是一人獨自完成大概會很累吧。

    和田寫的方式,就像跟老朋友在聊自己看過的書一樣,很輕鬆,每篇也很短。遇到沒興趣的片段,跳過一兩頁心裡也不會太愧疚。

    看這本書開心的地方在於,窺探作者以及在裏頭找出自己看過的書,看作者對此本書的見解和想法如何。和田熱愛推理、美式電影、翻譯文學,但電影的部分還有日本民間故事是他比較少碰觸的。

    裏頭還討論了不少翻譯的話題,也許跟他修了翻譯課有關,這次居然也開始挑起了譯本裡的錯字,心中也有種強烈的渴望讀到原文。

    在小熊維尼篇裡面和田有比較了翻譯。但裡面跟翻譯無關的一句話很喜歡,是在說小熊維尼唱自己作的歌的時候。

    兔子瑞比問他「這歌是你作的嗎?」他回答「嗯,應該可以算是我作的吧,不過不是我用頭腦作的。是歌曲常常就這樣朝我這裡過來喲。」P45

    歌曲常常就這樣朝我這裡過來這句,還滿有趣的。的確,像是靈感,有時就是這樣突然鑽入腦門呢。

    在金銀島篇提到,不知道是因為小孩子讀的時候會一面發揮想像力,一面把印象膨脹,還是因為那個版本的翻譯者,添加了不同趣味的關係。P52

    這種狀況他自己也常常發生,小時候總是會把事情過度渲染,有的時候記起來的故事內容和實際上的大相逕庭也是有可能的事情。和田在<失去的特調酒>這篇,也提到這種狀況。

    在湯姆歷險記篇,提到翻譯的問題。

    兒 童讀物的這種竄改,我覺得從以前開始就經常發生。例如《基督山恩仇記》,艾德蒙從入獄到逃獄之間過程非常長,我覺得描述非常詳細入微,後來的復仇則相對寫 得比較乾脆。在《三劍客》中,三劍客(加上達太安就成了四劍客)的活躍場面,則不如達太安到巴黎之後和阿多斯、阿拉米斯、波爾多斯分別決鬥的情形來得令人 印象深刻。如果以小孩為對象的話,談情說愛的部分應該會略省,和歷史背景有關的複雜部分也會適度刪減。P56

    裡面還提到了一些迷信,總算是解了惑,知道原因為何。

    我們小時候,有人教我們說,看見靈柩車就要趕快把拇指藏起來,否則父母會死掉;如果用手指壁虎手會爛掉。吃過飯馬上躺下來會變成牛。P57

    還有看書的部分,和他小時候看書的感覺一模一樣。

    小的時候我感覺這好像是長篇一樣。後來重讀時發現只不過是文庫本的二十幾頁而已,覺得好驚訝。也許因為情節的規模很大,所以誤以為是很長的故事吧。P68

    小時候的他常常看一本偉人傳記可以花兩個下午,但是長大後,覺得字大得不得了,旁邊的注音也令人煩躁,不消一小時就可以看完半本。

    和田小時候也看了亞森羅蘋,跟他一樣是先看了亞森羅蘋,才看福爾摩斯。所以看到這一段的時候,特別感到懷念。

    我就這樣讀了《奇巖城》、《水晶之栓》、《怪人對巨人》、《黃金三角》、《八點鐘》、《三十棺島》等,雖然也有名為《怪屋》和《虎牙》的作品,不過我只記得書名,至於讀過沒有,則不太清楚了。P74

    他 有看過《怪屋》印象中應該是小學的事情,故事內容還記得滿深刻,因為這本算是將他帶到羅蘋的世界的第一本書吧。主要故事內容就是有兩棟一模一樣的房子,誤 導辦案。《奇巖城》、《虎牙》、《三十棺島》好像有看過,但內容已經不太記得了。之前還有跟翻譯老師討論到,喜歡的出版社是東方出版社呢。

    接著亞森羅蘋的是愛倫坡,正好都是他有讀過的作者。裏頭和田選的黃金蟲他剛好也有看到,倍感溫馨。但不曉得是他選的翻譯不好或是他不太愛這種,當時黃金蟲時並無太大體悟。

    和田也看克莉絲蒂的作品,他選了一個也不留。裡面提到了「本格推理派」、「異色作」、「冷硬派」等術語。也詳細介紹了那首鵝媽媽童謠的〈十個印第安人〉(The little Idians)討論了押韻等等。之前在辦宿營的時候,光也改編了這首恐怖童謠。

    前面提到的〈失去的特調酒〉中,和田提到

    這和我記憶中的故事,架構雖然沒有改變多少,但微妙的感覺卻不相同。就像酒一樣,歐.亨利所創作的故事,在我腦子裡不知道是發酵了還是成熟了,味道改變了。那麼味道是不是變差了呢?我自己覺得味道還相當美好的。P100

    的確,有的時候記憶跟事實已不相符,但是記憶中的感覺也是很美好。

    再來是碧盧冤孽,因為這學期才剛讀過這本文本,也意外和田居然也看過這本書。Quint從窗外看到女主角的那一幕被和田畫得好可愛呢。

    在〈快盜魯比˙馬丁遜〉這篇裡面,讓我覺得可愛的是和田的文字。

    日本版《希區考克》雜誌在五零年代末期創刊(和田似乎看了很多希區考克的作品,但是沒有史蒂芬金)。最喜歡希區考克電影的我,很高興看到慣以他名字的雜誌出現,因此每期都持續買。P118

    這種行為好像小孩子看連載漫畫一樣,真可愛。不過推測和田家境應該也是不差的。

    在說故事內容時提到了第六篇是把貓咪抓來當人質(貓質?)向喜歡金錢的婦人敲詐金錢的故事。P119

    用括號寫出貓質的和田超可愛的。

    在〈點與線〉裡提到松本清張,對松本的作品有點興趣。

    在〈麻將放浪記〉提到

    宮本武藏如果繼續練功夫的話會逐漸上進。這本小說得人物繼續練功夫的話就會逐漸沉淪。P196

    小說的人物如同書名一樣,是賭徒。但是用這種比喻法好可愛。

    Is this helpful?

    Milano said on Jan 22, 2012 | Add your feedback

Book Details

  • Rating:
    (32)
    • 5 stars
    • 4 stars
    • 3 stars
    • 2 stars
    • 1 star
  • 繁體書
  • Paperback 224 Pages
  • ISBN-10: 957134883X
  • ISBN-13: 9789571348834
  • Publisher: 時報出版
  • Pub date: Sep 11, 2008
Improve data of this book

Prices Change currency & sellers

ISBN Edition List Sale Seller
9789571348834 Paperback NTD260 NTD245 金石堂
+ 2 copies tradable: →
Added to Shelf Added to Wish List

Inline Translation Mode

Left click to navigate, right click to translate.

inline translation guide

or close

Inline translation is not ready for this page yet.

Inline translation mode.

Share this page with your friends.

The viewport has not loaded.