漫長的告別

The Long Goodbye

投票平均为 2025
| 84 总的贡献 其中 63 评论 , 21 引文 , 0 图像 , 0 备注 , 0 视频
Ha scritto il 12/05/18
if i ever had i would have stayed in the town where i was born and worked in the hardware store and married the boss's daughter and had five kids and read them the funny paper on sunday morning and smacked their heads when they got out of line and sq...Continua
Hey0605
Ha scritto il 01/03/17

"To say goodbye is to die a little."
第二次閱讀,
多了一些喜愛,
尤其是對事物的描述及譬喻,
有些很生動、迷人,
但我討厭酒鬼~哈哈

邱冠峰
Ha scritto il 16/11/15

看不太懂,原因有三:

1.翻譯的問題。譯筆不是很通順,尤其對話的部分不夠口語。

2.年代的問題。這本書在1953年出版,距今60年,等於横跨一個世代。歲月難免造成代溝。60年前的小說,也不像現代小說如此成熟精彩。

3.作者的問題。作者寫作的對象,分明是閱歷豐富的知識分子。錢德勒用字精簡,懂的人自然能將省略的字補上去,我通常屬於不懂的那種人。而且,我不瞭解為何每個人都這麼生氣,特別是馬羅,看什麼都不順眼。硬漢不是這樣子的。

B.R.
Ha scritto il 18/09/14
漫長的告別

村上村春樹給了這本書非常高的榮譽:『這小說幾乎已臻至夢幻的境界』

即使是翻譯版,仍然不難發現錢德勒的文筆相當特殊,很精簡,但挾帶一股濃厚的力道,短短幾句文字已經囊括了很多故事的細節,這本書適合慢慢咀嚼,如果英文夠好真的很想看原文版。

一路慢慢敘述,但真相揭曉的瞬間步調衝快,讓人驚呼自己是否前面錯過了什麼關鍵,精彩絕倫!

Otokookimo
Ha scritto il 24/06/14
翻譯太差強人意了,我無法理解這部作品的美好之處......

小地震
Ha scritto il Jun 22, 2014, 09:10
警察從來不說再見。他們隨時希望在行列中再見到你。
Pag. 317
小地震
Ha scritto il Jun 22, 2014, 09:07
我的胃裡好像沈著一塊重重的鉛。 法國人有一句話形容那種感覺。那些雜種對任何事都有個說法,而且永遠的是對的。 道別等於死去一點點。
Pag. 343
小地震
Ha scritto il Jun 22, 2014, 09:04
馬羅,你不是世界上唯一不帶價碼的人。
Pag. 356
小地震
Ha scritto il Jun 22, 2014, 09:03
我從未再見到他們任何一位——除了警察。還沒有人發明告別警察的方法。
Pag. 357
小地震
Ha scritto il Jun 21, 2014, 16:13
所以忘了這件事也忘了我吧。不過,請先替我到維多酒吧喝一杯Gimlet。下回你煮咖啡,替我倒一杯,加點波本威士忌,替我點根菸放在咖啡杯旁。然後把這件事全部忘掉,泰瑞‧藍諾士已成過去。再會啦。
Pag. 83

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una immagine!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una nota!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo un video!

Lorem Ipsum Color sit Amet
di Nome Autore
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur Suspendisse varius consequat feugiat.
Scheda libro
Aggiungi