米原萬里的口譯現場

投票平均为 7
| 2 总的贡献 其中 2 评论 , 0 引文 , 0 图像 , 0 备注 , 0 视频
開創口譯界「神的領域」 轟動日本翻譯界、文藝界的出道代表作! 關於本書--大江健三郎在讀賣文學獎的評審現場推舉:「這是一本語言的戰爭,也是和解的物語」 關於作者-- 日本藝文才子糸井重里在訪問本人後直嘆:「我不知道這樣的人該被稱為『天才』或『專家』,只是深覺她是數十年後還會被記住的人物。」 「日本史上最強俄語口譯」、綽號「毒舌萬理」的米原女史,第一本「口譯」學經典著作。「口譯現場」不只是轉換語言,更是異文化、民族的對弈領域。這裡爭的是分秒、國情、偉人地位,上演著文化摩擦下火花四射的悲喜劇。「溝通 ...Continua
MIL
Ha scritto il 16/07/17

原本以為是輕鬆的雜談式回憶錄
沒想到寫了許多嚴肅詳細的口譯理論
意外的學到很多新知

作者簡介寫作者因為是共產黨員之女
無法成為公務員而走上俄語口譯之路
原來日本共產黨員之女會對能不能成為公務員有影響
果然很日本啊~

另外令人驚訝的是冷戰時日本跟蘇聯有那麼多政經往來
看完這本書對東芝精密車床賣給蘇聯造出靜音潛艦螺旋槳就不那麼意外了XD

善變小妖女
Ha scritto il 10/05/17

各國的語言,會因為文化或是社會的發展,而產生不同的語言結構,很難一對一的對上。

不過,在看本書前,我是完全沒考慮到諺語的對應,這真的是個很難的轉換。看完本書只有一個感想,口譯真的是一個壓力極大,又多采多姿的行業啊!


- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una citazione!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una immagine!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una nota!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo un video!

Lorem Ipsum Color sit Amet
di Nome Autore
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur Suspendisse varius consequat feugiat.
Scheda libro
Aggiungi