給青年詩人的信

里爾克(Rainer Maria Rilke)

投票平均为 36
| 10 总的贡献 其中 6 评论 , 4 引文 , 0 图像 , 0 备注 , 0 视频
Ha scritto il 01/10/12
孤獨感的無盡渴求
文/銀色快手  這是影響我寫作很重要的一本書,它是德語詩人里爾克先生於1903-1908年之間寫給一位叫做法蘭茲.卡布斯(Franz Xaver ..." Continua...
  • 1 mi piace
  • Rispondi
Ha scritto il 09/07/12
收錄些里爾克在28歲時回覆一位讀者的信。那麼年輕,對人的關懷卻那麼地深,殷殷肯切,像是在對自己的孩子講話,訴說的卻是要用一輩子去品味的事。

其實看的有點不習慣,好家常的里爾克呀XD

書後有附些詩作,如著名的〈豹─在巴黎植物園〉
  • Rispondi
Ha scritto il 15/09/11
孤獨與愛的宗教
謝謝里爾克,我親愛的朋友,是他為我確認了孤獨的廣裘、立定了自己的位置,從此更堅定了自己的信仰。他還借給了我天使的眼睛,讓我得以推開那張以深沉孤獨所砌成的、愛與悲憫的大門,從門縫裡重新窺見了地上的我們。
  • 2 mi piace
  • Rispondi
Ha scritto il 12/05/11
這是詩人的翻譯嗎?
兩顆星是因為翻譯的原故。譯者也是詩人,可是看看下面這幾個句子:「再沒有比批評的文字那樣同一件藝術品隔膜的了;同時總是演出來較多或較少的湊巧的誤解。」(p.2) 甚麼是 "演出來" ..." Continua...
  • 2 mi piace
  • Rispondi
Ha scritto il 28/02/10
二月底,利用楚浮的「日以作夜」和「夏日之戀」之間的空檔,看完這本書。
畢竟這些信不是寫給我的,解讀的時候難免有點遺憾──因為自己的問題也不是這般那般。但是有些創作的根本原則倒是亙古不變,我挑揀我能懂的便翻頁。
最近有學生拿詩來,帶著因為年輕而懷疑一切的眼神,請我給建議。
他還太年輕,不明白等待。有時候改一首詩要時間,像攝影一樣,耐心等候最好的時機到來。
只是我無法和他講得更深了,畢竟我也不是真的等到了什麼。
  • Rispondi

Ha scritto il Jun 04, 2011, 12:48
超乎轉變和前進之上,

你歌曲前的樂音

更廣闊更自由地飄揚,

神彈祂的琴。
Pag. 96
  • Rispondi
Ha scritto il Jun 04, 2011, 12:47
因為永劫同著永劫交談。
Pag. 93
  • Rispondi
Ha scritto il Jun 04, 2011, 12:46
誰這時孤獨,就永遠孤獨。
Pag. 80
  • Rispondi
Ha scritto il Jun 04, 2011, 12:46
把最後的甘甜釀入濃酒。
Pag. 80
  • Rispondi

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una immagine!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una nota!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo un video!

Lorem Ipsum Color sit Amet
di Nome Autore
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur Suspendisse varius consequat feugiat.
Scheda libro
Aggiungi