本書是《竊賊日記》作者尚.惹內另一本傑作,為其完成於牢房中的第一本小說。故事是以德凡(Divine)一惹內自身的投射一 達琳(Darling)和聖母(Our Lady)三人為架構,藉由犯罪及性倒錯的內容將傳統道德觀完全顛覆,惹內以詩的文字,第一第三人稱交錯敘述,現實與夢幻更替,譜出這本極端疏離而優美的書。惹內創作此書,同時進行自身的療毒與轉化過程,從犯罪中超越。
Donna Yen
Ha scritto il 15/08/11
一直以來都很喜愛惹內,喜歡他的思想、他的文字、他的感情與他的柔軟。 可是這本《繁花聖母》卻消耗我太多精力與時間去消化,關乎於我在網路上找到的內容翻譯(惹內使用的俚語與雙關等等之類的)與名字翻譯(中文譯本的翻譯不太好),中文譯本在文字上翻得有點不順,而我就花了許多時間在理解。這就像是"It is a piece of cake."會有人翻成這是一塊小蛋糕,但作者本意也許是"太容易了"。我明白翻譯本身很艱難,所以也無怪罪之意,畢竟惹內的作品是寫給他自己看的,一般讀者是無法完全理解他想表達之意(雖然文...Continua
王靜嫺
Ha scritto il 15/08/11

惹內,我的惹內,我的水手。

Ceva9876
Ha scritto il 21/08/10

  惹內華麗的意象迴旋,時而雅緻,時而幽黯甚至「不潔。「不是放屁,而是排出一顆顆珍珠」──和「正妹的大便是粉紅色」很有異曲同工之妙。

  一直認為歐陸的思維方式有別於我們習慣的美英日小說,初看時跳躍式的豐富意象和摘頭去尾的句式讓我很享受也很頭痛。看了書前導讀才知道這是惹內強烈的文字風格。全書破碎複雜的論述中應該有一套完整的思想,得花時間爬梳他其它作品才可能抓到神髓。

Iphegenie
Ha scritto il 04/02/09

現在看來,還是完全能懂得當時作者的驚世駭俗。

Relieur --...
Ha scritto il 29/04/08

2008.4.29
雨喜歡她的飛翔。摘自尚‧惹內《繁花聖母》
外面正在下著細雨,還有風。我幾乎唸著這段詩樣的句子,走出咖啡店。惹內會突然給你一段優美又魔幻的文字,把你帶進去夢裏,然後又把你吵醒踢醒,讓你知道你其實是睡在垃圾堆裏。他只是要告訴你,生命總是將如此細緻的人放置在粗俗的環境裏。
最近我迫切需要這種帶著毒素的文體。


- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una citazione!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una immagine!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una nota!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo un video!

Lorem Ipsum Color sit Amet
di Nome Autore
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur Suspendisse varius consequat feugiat.
Scheda libro
Aggiungi