葉慈是愛爾蘭有史以來最偉大的詩人,也是近世最受重視最受喜愛的詩人。他精美深刻的詩篇,始終縈繞著沉重的愛爾蘭,縈繞著愛爾蘭的神話傳說和海灘鄉野,展現出高尚的民族情操。楊牧著力精譯葉慈重要詩作近八十首,附以原文對照,另有導言、注釋、索引等,以完整的體例呈現,名家編譯,確非凡響。
Ha scritto il 19/03/11
...Continua
Ha scritto il 09/06/09
腰際一陣戰慄於焉產生A Shudder in the loins engenders there是毀頹的城牆,塔樓熾烈焚燒The broken wall, the burning roof and tower而阿加梅儂死矣And Agamemnon dead──〈麗妲與天鵝〉(Leda and the Swan)--
  • 2 mi piace
Ha scritto il 20/08/08
在蔡志恆的書裡第一次知道葉慈這個詩人的名字,接著在圖書館發現他的詩集。

我便開始為之瘋狂,楊牧翻譯的版本相當棒,非常美的詩詞,喜歡到我當時差點沒把整本都給印了下來,因為不管如何挑選,每一首都很喜歡。

  • 1 commento
Ha scritto il 16/02/08
啟迪靈性的詩心

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una citazione!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una immagine!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una nota!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo un video!

Lorem Ipsum Color sit Amet
di Nome Autore
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur Suspendisse varius consequat feugiat.
Scheda libro
Aggiungi