Ha scritto il 13/03/11
翻譯太差勁了,不知所云,我想譯者的中英文程度俱不佳!
Ha scritto il 19/02/11
愈老派的小說,愈容易出現Hysteria的人。
Ha scritto il 21/06/10
我把七大長篇都看完了(掩面哭) 真是意猶未盡啊...
Ha scritto il 16/03/10
雖然用的是偵探小說的架構,寫的卻是一個老婦人如何箝制其家人,感覺有點類似張愛玲《金鎖記》那樣,儘管兩者論筆法、內容相異甚大,不過某些要表達的東西隱約相同。另外錢德勒筆下的冷硬派小說主角馬羅,真是一個有血有淚的好漢!這種人並非聖人,可是某方面很執著,至少不做非法的事、有自己的原則,可以說如果世界上每個人都跟馬羅一樣,那一定不會是個無聊的世界,而且可能會是一個最好的世界。
Ha scritto il 28/10/09
無可救藥的浪漫
(看youtube上褒嘉與白考兒演的廣告)
他吻了她
她說:「我喜歡,我想要再一次」
他又吻了她
她說:「嗯,這一次更棒」

那個男人

那個女人

吼,他們又來了!
(登登)
(重播)

  • 1 mi piace

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una citazione!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una immagine!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una nota!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo un video!

Lorem Ipsum Color sit Amet
di Nome Autore
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur Suspendisse varius consequat feugiat.
Scheda libro
Aggiungi