陳子龍柳如是詩詞情緣

投票平均为 5
| 2 总的贡献 其中 2 评论 , 0 引文 , 0 图像 , 0 备注 , 0 视频
于陸山房樗野
Ha scritto il 08/05/11

李奭學的譯筆相當流順雅正,為此書增色不少。唯唯不解的是原文書名當作「晚明詩人陳子龍」,不知何故譯成《陳子龍柳如是詩詞情緣》。陳子龍、柳如是之間的感情於此書中不過一半,另一半則是忠君愛國,而論處理這兩種題材時在詩詞下有何種面貌。

然而孫康宜或許少注意到賦在陳子龍集中亦扮演重要腳色,以至於失卻不論。

Yer_Blues
Ha scritto il 19/10/09

陳臥子的寫作策略──情忠合鑄,詩詞分殊。


- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una citazione!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una immagine!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una nota!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo un video!

Lorem Ipsum Color sit Amet
di Nome Autore
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur Suspendisse varius consequat feugiat.
Scheda libro
Aggiungi