Hooray! You have added the first book to your bookshelf. Check it out now!
Create your own shelf sign up
[−]
  • Search Digit-count Valid ISBN Invalid ISBN Valid Barcode Invalid Barcode

雅各的千秋之年

The Thousand Autumns of Jacob de Zoet

By David Mitchell

(416)

| Paperback | 9789862167816

Like 雅各的千秋之年 ?
Join aNobii to see if your friends read it, and discover similar books!

Sign up for free

Book Description

榮獲大英國協作家獎
美國總統歐巴馬的渡假選書
2010《時代》雜誌年度十大小說
2010《紐約時報》年度百大好書
2010亞馬遜網路書店編輯與讀者票選年度好書
入圍曼布克獎、獨立書商最佳書獎、布萊克小說獎

  十八世紀末,東方與西方的衝撞加速歷史運轉,震盪出險峻的人性裂口,
  野心勃勃的冒險家各懷鬼胎,帶著千秋幻夢展開壯闊的冒 Continue

榮獲大英國協作家獎
美國總統歐巴馬的渡假選書
2010《時代》雜誌年度十大小說
2010《紐約時報》年度百大好書
2010亞馬遜網路書店編輯與讀者票選年度好書
入圍曼布克獎、獨立書商最佳書獎、布萊克小說獎

  十八世紀末,東方與西方的衝撞加速歷史運轉,震盪出險峻的人性裂口,
  野心勃勃的冒險家各懷鬼胎,帶著千秋幻夢展開壯闊的冒險史詩……

  日本鎖國時期,唯有荷蘭人能到長崎出島進行貿易,並交換技術與新知。荷蘭東印度公司的成員各個勾心鬥角、巧取豪奪,希冀能在世界風雲變色之際大賺一票。

  一七九九年,荷蘭東印度公司員工雅各來到出島,希望在服務期滿後衣錦還鄉,迎娶未婚妻。不料,東方的爭權奪利與人性私欲讓他面臨重大抉擇;更糟的是,他發現自己深深迷戀一名日本女人,但日本嚴禁與外國人通婚,他的愛慕無法被承認。更何況,他還有一名風度翩翩的情敵。

  同時,英國東印度公司的船隻航行至出島外海,並與荷蘭東印度公司的叛逃者合作,綁架荷蘭東印度公司的商館館長。荷蘭與英國的衝突一觸即發,身為小職員的雅各要如何抵禦英國船艦、保護荷蘭的利益?

  大衛.米契爾在本書中描繪十八世紀末,西方人與日本人在長崎出島的眾生相。他靈活描寫各個人物的心理狀態,並揉合歷史、冒險、愛情、傳奇等元素,刻劃出栩栩如生的時代版畫。

作者簡介

大衛.米契爾 David Mitchell

  一九六九年出生於英格蘭,肯特大學比較文學碩士,英國最重要的新生代作家,並被美國《時代》雜誌遴選為「全世界最有影響力的一百位藝文人物」。作品有《靈魂寫手》(Ghostwritten)、《九號夢》(Number9Dream)、《雲圖》、《綠黑天鵝》(Black Swam Green)……。曾獲萊斯文學獎、葛蘭塔小說新秀獎、英國國家圖書獎最佳小說獎、倫敦南岸文學獎與大英國協作家獎。他三度入圍曼布克獎。目前與妻女定居愛爾蘭。

譯者簡介

廖月娟

  一九六六年生,美國西雅圖華盛頓大學比較文學碩士。譯作多次榮獲開卷十大好書獎,曾獲誠品好讀報告二○○六年度最佳翻譯人、二○○七年金鼎獎最佳翻譯人獎、二○○八年吳大猷科普翻譯銀籤獎,主要譯作包括曼特爾《狼廳》、納博科夫《幽冥的火》與《說吧,記憶》、外科醫師葛文德作品三冊與戴蒙《大崩壞》。

58 Reviews

Login or Sign Up to write a review
  • 1 person finds this helpful

    Non fa per me

    Narrazione lenta, stile arzigogolato.

    Is this helpful?

    Pamela said on Sep 9, 2014 | Add your feedback

  • 1 person finds this helpful

    導讀把故事都講完了,看完導讀故事正文也甭看了orz

    南方朔先生的導讀放在正文之前造成兩種效果:
    一是提供看到書本有這樣驚人厚度的猶豫讀者快速索引,
    確認對故事有無興趣、搞清楚這是在講什麼,
    然後決定要不要下手;
    另一種負面影響是該導讀把能講的不能講的梗全都爆光了
    讓想認真讀書的讀者在還沒享受之前就先誤爆地雷犧牲了。
    ……我屬於後者,真的很想揍人。

    ***

    除了第一部瑣碎式的鋪陳營造出東洋風土民情記敘筆調略嫌枯燥外,
    從第二部開始情節漸入佳境,慢慢越來越有意思,
    隨著故事情緒跌宕起伏,充滿懸疑驚慄。
    從日本長崎出島這個地方窺見帝 ...(continue)

    南方朔先生的導讀放在正文之前造成兩種效果:
    一是提供看到書本有這樣驚人厚度的猶豫讀者快速索引,
    確認對故事有無興趣、搞清楚這是在講什麼,
    然後決定要不要下手;
    另一種負面影響是該導讀把能講的不能講的梗全都爆光了
    讓想認真讀書的讀者在還沒享受之前就先誤爆地雷犧牲了。
    ……我屬於後者,真的很想揍人。

    ***

    除了第一部瑣碎式的鋪陳營造出東洋風土民情記敘筆調略嫌枯燥外,
    從第二部開始情節漸入佳境,慢慢越來越有意思,
    隨著故事情緒跌宕起伏,充滿懸疑驚慄。
    從日本長崎出島這個地方窺見帝國主義的擴張與時代的興衰沒落,
    雅各的千秋之年,記敘了雅各在東方的經歷,
    猶如一部精彩的日版馬可波羅東遊記?

    鎖國政策,綜觀中國明清歷史、朝鮮近代史,日本幕府時期都經歷過,
    被世界潮流捲入、西方列強強勢叩關的無奈衝突,
    東西文化交流的差異與探索,語言的重要性和隱蔽,
    都在這本書裡面表露無疑。

    Is this helpful?

    said on Jul 15, 2014 | Add your feedback

  • 1 person finds this helpful

    Coerenza

    La caratteristica migliore di David Mitchell è quella di riuscire a rappresentare a trecentosessanta gradi i suoi personaggi, nel bene e nel male, fusi nel loro ambiente sociale, e che vivono le loro alterne fortune fino a bruciare la loro ultima sti ...(continue)

    La caratteristica migliore di David Mitchell è quella di riuscire a rappresentare a trecentosessanta gradi i suoi personaggi, nel bene e nel male, fusi nel loro ambiente sociale, e che vivono le loro alterne fortune fino a bruciare la loro ultima stilla di vita, se questo è il loro credo.

    Aspetto che inquadrato in una cura maniacale e affascinante di un mondo esotico come il Giappone a fine diciottesimo secolo, così incline alla chiusura da permettere solo agli olandesi di avere un porto franco per commerciare, garantisce pathos e sviluppi inaspettati.

    In un elegante confronto tra credo, nella sua forma più importante quello di intimistico percorso di formazione di una persona, e ragione, nella sua forma più vincente, quella di obnubilazione delle paure e di ricerca assoluta del miglioramento, vi è la delicata storia d’amore tra Jacob de Zoet, e Orito.

    Una storia appena accennata e che vive in una specie di Iperuranio. Un legame che va oltre alle disgrazie della vita, ma che sancisce che non è il fare le scelte sbagliate o giuste il problema, bensì il seguitarle secondo la propria rettitudine e secondo le proprie certezze, che siano esse religiose o razionali.

    In entrambi i casi si otterranno delle persone migliori, e di conseguenza un mondo migliore, sebbene non si otterrà probabilmente quello che si desidera di più: in questo caso l’amore.

    Is this helpful?

    Shin said on Sep 28, 2013 | Add your feedback

  • 1 person finds this helpful

    Romanzo storico, ambientato a Dejima (letteralmente “Isola sporgente”) piccola isola artificiale di 9000 metri quadri, antistante il porto di Nagasaki.
    L'anno è il 1799, e Jacob de Zoet è un funzionario della Compagnia Olandese delle Indie Orientali, ...(continue)

    Romanzo storico, ambientato a Dejima (letteralmente “Isola sporgente”) piccola isola artificiale di 9000 metri quadri, antistante il porto di Nagasaki.
    L'anno è il 1799, e Jacob de Zoet è un funzionario della Compagnia Olandese delle Indie Orientali, ormai unica locataria della stazione commerciale costruita appositamente dallo Shogun, durante il periodo Edo. Periodo caratterizzato da un quasi totale isolazionismo da parte del Giappone nei confronti degli stranieri, sopratutto gli occidentali.
    Mitchell è un autore poco conosciuto, almeno fino alla proiezione de “L'Atlante delle nuvole”, deludente film dei Wachowski, lo è stato.
    Eppure il livello qualitativo dei suoi libri è alto, egli è un ottimo narratore, anche abbastanza eclettico nel padroneggiare gli stili ed il ritmo della storia, I mille autunni... oltre ad essere ottimamente contestualizzato, presenta trame (e sottotrame) che tengono alto l'interesse del lettore.
    Leggetelo e fatelo leggere.

    Is this helpful?

    Madcap said on Apr 19, 2013 | Add your feedback

  • 1 person finds this helpful

    Il traduttore si era stufato dopo la prima metà. È l'unica spiegazione razionale che sono riuscita a darmi.

    Is this helpful?

    Loxaris said on Mar 9, 2013 | Add your feedback

  • 1 person finds this helpful

    我對這本書一開始沒有什麼期待,但讀到第三章之後開始改觀,不禁對作者的人生經歷感到好奇,原來作者年輕時在日本待過八年啊!

    我對翻譯的小瑕疵無感,但是他的壞人背景設定,讓我想到日本的cult片劇情,我都想好壞人應該要由渡邊謙來演比較適合XD

    加上作者也知道天草四郎是誰,配上了猶如《魔界轉生》般奇幻而妖異的邪魅感,我忍不住懷疑作者是不是有偷偷去了解日本人對動漫的愛好。唉呀可是,這本書沒有出現過妖怪,卻令我有這等觀感。

    Is this helpful?

    爪子 said on Dec 10, 2012 | Add your feedback

Book Details

Improve_data of this book