Create your own shelf sign up

Together we find better books

[−]
  • Search Conteggio caratteri ISBN valido ISBN non valido Codice a barre valido Codice a barre non valido loading search

麥田捕手

By

Publisher: 書華

4.0
(24435)

Language:繁體中文 | Number of Pages: | Format: Paperback | In other languages: (other languages) English , Spanish , German , Japanese , Portuguese , Chi simplified , Catalan , French , Italian , Russian , Finnish , Dutch , Swedish , Galego , Turkish , Polish , Czech , Romanian , Greek , Basque , Hungarian

Isbn-10: A000009546 | Publish date: 

Also available as: Others , Hardcover , Softcover and Stapled

Category: Family, Sex & Relationships , Fiction & Literature , Teens

Do you like 麥田捕手 ?
Join aNobii to see if your friends read it, and discover similar books!

Sign up for free
Book Description
Sorting by
  • 5

    Quel Genio di Salinger

    "Ciò che contraddistingue l'uomo immaturo è che vuole morire nobilmente per una causa, mentre ciò che contraddistingue l'uomo maturo è che vuole vivere umilmente per essa."

    said on 

  • 5

    La prima volta che conobbi Holden, era l'estate tra la terza media e la pima ginnasio. Non avevo mai sentito parlare di lui né tanto meno di questo fantomatico J.D. Salinger e mi chiesi perché ...continue

    La prima volta che conobbi Holden, era l'estate tra la terza media e la pima ginnasio. Non avevo mai sentito parlare di lui né tanto meno di questo fantomatico J.D. Salinger e mi chiesi perché diavolo ci avessero dato come lettura propedeutica proprio questo romanzo. A distanza di anni un po' me lo chiedo ancora perché penso che nessuno a tredici, quattordici anni sia in grado di capire e apprezzare quel meraviglioso problematico adolescente che è Holden Caulfield. Dopo questo primo incontro, Hoden ed io ci siamo rivisti qualche anno dopo e poi di nuovo adesso, in questa nuova traduzione di Matteo Colombo che definire perfetta e azzeccata e necessaria non rende l'idea. L'acchiappatore nella segale rinasce potente e attuale come mai tra queste pagine che sono state riadattate ai nostri giorni, in cui sono state reinserite le frasi peculiari, la volgarità mai eccessiva ma presente che caratterizza ogni adolescente, in cui Holden esplode magnifico e potente come non mai. Tutti i miei complimenti Matteo Colombo e un grazie immenso per il lavoro che ha fatto.

    said on 

  • 4

    Letto ai tempi della scuola, il prof. lo presentò come "il libro che avrebbe cambiato le nostre vite", la vita non me la cambiò, ma fu comunque una lettura piacevole.

    said on 

  • *** This comment contains spoilers! ***

    3

    這兩周對中二很不耐,所以對主角投射了我的不耐... ...continue

    這兩周對中二很不耐,所以對主角投射了我的不耐... 不過結尾的段落蠻有意思,前面的鋪陳突然合理了,尤其菲比問他:「你有喜歡的東西嗎?」那段,我想給所有的中二看! 接下來去拜訪老師也有趣,我跟鳳還討論了一下到底老師是否他想的那樣...

    最後我想的是:「我青春期的時候想什麼?」還有「作者想寫給誰看?」

    從這個角度,麥田捕手這個書名合理了起來,而接下來這一段話大概是作者想說的吧:「我可以非常清楚地預見到,你將會通過這樣或那樣的方式,為了某個微不足道的原因英勇死去。」「一個不成熟男子的教,是他願意為某種原因英勇地死去;一個成熟男子的標記,是他願意為某種原因謙卑地活著。」

    >胡淑雯在《太陽的血是黑的》裡面有用到! >摘一下: 「我在阿莫留給我的《麥田捕手》之中,注意到一段話:"我可以預見你為了某個微不足道的理由,高貴地送死…" 說話的人(一個成長於30、 40年代、與姐姐阿姨般的年長女人結了婚的男同性戀)講完之後,隨手寫下一張紙條,送給16歲的逃家少年:“不成熟的人,傾向為了某個理由高貴地犧牲,然而成熟的標記卻是,願意為了那同樣的理由,謙卑地活下來。”這是那個假結婚的gay,從心理醫師那裡借來的話,極有可能是一句廢話。然而這句話感動了我。」

    >我發現自己用了兩次「合理」,可見情感上我實在不太喜歡...(中二這事情有其時效性啊)

    said on 

  • 3

    Il padre di Buk

    Una biografia/ritratto dell'artista da giovane, caratterizzato da uno stile informale e scanzonato che si lascia leggere facilmente e che ispirerà molti scrittori come Bukowski e lo S. King di ...continue

    Una biografia/ritratto dell'artista da giovane, caratterizzato da uno stile informale e scanzonato che si lascia leggere facilmente e che ispirerà molti scrittori come Bukowski e lo S. King di Ossessione. Molti episodi/quadretti presenti nel romanzo (dalla scuola al rapporto con la sorella) sono davvero ben tratteggiati - mentre lo stile esasperatamente informale l'ho spesso trovato un tantino costruito, ripetitivo e monotono - penso all'abuso parossistico e incontrollato dei "via dicendo" e "roba del genere". Piacevole, nel complesso, ma forse un tantino sopravvalutato.

    said on 

  • 2

    E' stata una delusione lo devo ammettere. Libro osannato libro di formazione. Mi sono annoiata. Ho messo due stelle per la famosa citazione sui libri e non per altro. Quelli che mi lasciano proprio ...continue

    E' stata una delusione lo devo ammettere. Libro osannato libro di formazione. Mi sono annoiata. Ho messo due stelle per la famosa citazione sui libri e non per altro. Quelli che mi lasciano proprio senza fiato sono i libri che quando li hai finiti di leggere vorresti che l'autore fosse un tuo amico per la pelle e poterlo chiamare al telefono tutte le volte che ti gira.

    said on 

  • 5

    Holden è meraviglioso e la scelta di ritradurlo si è rivelata davvero azzeccata. http://diariodiunatraduttrice.wordpress.com/2014/10/26/il-giovane-holden-di-matteo-colombo/

    said on 

Sorting by