台北人
Taipei People(漢英對照)
by 白先勇Translated by 白先勇, 葉佩霞
125Reviews14Quotations0Notes
Description
儘管從初版(1983)到今日已經快二十年,但對於此書的討論與閱讀卻不因時空而失去意義。對於白先勇的《台北人》,劉再復曾說:「當大陸出現謳歌文學時,台灣卻出現了輓歌文學」,並高度評價白先勇在文學中藉由人物來記憶時代的技巧。〈永遠的尹雪豔〉中永遠高貴、飄忽、不老的社交名女尹雪豔,〈金大般的最後一夜〉中低級、世故、卻擁有著純潔動人回憶的舞女金兆麗,〈遊園驚夢〉中在票戲聚會裡神遊著過往情愛的錢夫人,還有那想念湖南「小妹仔」的男傭王雄,〈梁父吟〉裡剛直、凜然、參與過民國以來大小戰役、但如今卻與現實脫節的樸公……,這些人帶出了歷史的滄桑感,用一種華麗卻孤獨的方式。
在世界文壇上,只要有華人作家與會,「白先勇」是個常被提及的名字,而《台北人》則是他永遠的代表作。想嚐嚐那「在悲劇上灑著金粉」的獨特味道,不能不讀白先勇。
本書所描述之內容,多為早年大陸人士遷居台灣之後的生活百態,其中透露著許多的無奈與淒愴,是一部流傳至今依舊不輟的台灣本土作家最具代表性的作品,經過英文翻譯,字句巧妙的詮釋又呈現出了另一種不同的風味與閱讀享受,也讓讀者在閱讀之中多了一份思古幽情之感,而譯者用心的翻譯技巧,更使讀者理解到「漢文英譯」艱深不易表達之境。本書不啻為當今「漢文英譯」之典範作品了。