[−]
  • Search Digit-count Valid ISBN Invalid ISBN Valid Barcode Invalid Barcode
Share Organize Explore

has ALL you need!

A community for book lovers to create their own bookshelves, share and explore books.

Sign Up for FREE!

暮光之城

新月

By 史蒂芬妮.梅爾, 瞿秀蕙 (Translator)

(790)

| Paperback | 9789571039817

Book Description

《暮光之城》(Twlight)系列榮獲各界好評

★紐約時報主編精選
★出版人週刊年度最佳好書
★亞馬遜網路書店:最近十年來最佳好書
★榮登青少年雜誌的暢銷書排行榜
★獲選美國圖書館協會的青少年十大最佳叢書之一
★本書目前已經有超過20種語言的譯本
★系列於美國銷售上看1000萬本!
★蟬聯143週《紐約時報》暢銷書排行榜!
★一生一定要看─《暮光之城》(twlight)!!!!

  美國有個「羅琳第二」、34歲的家庭主婦史蒂芬妮.梅爾(Stephenie Meyer),以吸血鬼小說《暮光之城》系列出名,發跡史和《哈Continue

《暮光之城》(Twlight)系列榮獲各界好評

★紐約時報主編精選
★出版人週刊年度最佳好書
★亞馬遜網路書店:最近十年來最佳好書
★榮登青少年雜誌的暢銷書排行榜
★獲選美國圖書館協會的青少年十大最佳叢書之一
★本書目前已經有超過20種語言的譯本
★系列於美國銷售上看1000萬本!
★蟬聯143週《紐約時報》暢銷書排行榜!
★一生一定要看─《暮光之城》(twlight)!!!!

  美國有個「羅琳第二」、34歲的家庭主婦史蒂芬妮.梅爾(Stephenie Meyer),以吸血鬼小說《暮光之城》系列出名,發跡史和《哈利波特》之母羅琳類似。

  2005年的《暮光之城》(twilight)第一集和2006年的第二集《新月》(New moon)雖然都已在美國創下一百六十萬本銷量,但2007年的第三集《蝕》(Eclipse)更賣到呱呱叫,該書首印100萬冊,上市第一天銷量超過15萬冊,並且取代風頭強勁的《哈利波特》第七集,成為《紐約時報》暢銷書排行榜冠軍!而第四集《破曉》(Breaking Dawn)也已在2008年8月推出!以男主角愛德華觀點寫的《午夜陽光》(Midnight Sun)正在梅爾2009年的計畫中。

  截至目前為止,該系列書籍在美國已銷售了約800萬冊,再加上第四集《破曉》熱賣,《暮光之城》系列4本書銷售上看1000萬本!僅在過去2007一年中就賣了400萬冊,版權轉授至30多個國家,先後有143個星期榮登《紐約時報》暢銷書排行榜。2007年8月,《蝕》發行僅2周半,就把《哈利波特》七擠下榜首的位置。《暮光之城》系列不但連續好幾個月都是亞馬遜網路書店前10名,而且在Top10內就占了4個名額!至今也仍然是美國、英國,甚至德國等各個國家暢銷書排行榜上的常客。

有三件事我很確定:
第一、愛德華是吸血鬼
第二、出於天性,他渴望喝我的血
第三、我無可救藥地愛上他了……

對貝拉來說,只有一件事比她的生命更重要:愛德華.庫倫。但愛上吸血鬼,比貝拉能想到的一切都還要危險。
愛德華從一個邪惡的吸血鬼手上,救了貝拉的小命,但現在,他們親密的關係,卻對周圍深愛的人造成威脅,他們知道,麻煩才剛要開始……


作者簡介 

史蒂芬妮.梅爾Stephenie Meyer

  1973年出生於美國康乃迪克州,畢業於楊百翰大學(Brigham Young University),主修英國文學。她於1994年結婚走入家庭,但並沒有因此放棄寫作的興趣,2003年她開始構思吸血鬼浪漫愛情故事,並於2005年完成《暮光之城》(TWILIGHT)。目前她與丈夫以及三個年幼的兒子住在亞歷桑納州鳳凰城。

  史蒂芬妮的文筆渾然天成,首部長篇小說《暮光之城》(TWILIGHT),可說是青少年校園喜劇類型的YA小說經典作品,甫出版便立刻讓她躋身家喻戶曉的暢銷作家,「紐約時報評主編精選」評選該作為年度最佳小說之一,同時也入選了美國圖書館協會「十大青少年優良讀物」,她更被譽為「2005年最佳作家新秀」。


譯者簡介

瞿秀蕙

  政大企研所畢業,曾任職多家外商公司擔任行銷工作,目前為兼職翻譯。譯有《聖院七王之戰》系列、《亞力士心理探案系列-死亡殘像》等書。

  閱讀讓想像飛翔,徹夜未眠閱讀一本有趣的好書更是生活一大樂事。

76 Reviews

  • 11 people find this helpful

    *** This comment contains spoilers! ***

    《新月》適合讀者:《暮光之城》的書迷

    與第一集《暮光之城》比較起來,我比較喜愛第二集《新月》。《新月》中擴大了吸血鬼的居所,塑造了有如黑幫的吸血鬼巢穴,正如吸血鬼小說常常瀰漫的罪惡、黑暗、敵對氣氛,當然總體論之,《新月》的主軸還是愛情,最多的成分還是圍繞《暮光之城》中愛德華(Edward)與貝拉(Bella)間的情愛糾葛。

    隨原著熱賣,在台灣亦有不錯的成績,從書店擺成《暮光之城》小山的情況與《暮光之城》末頁記載幾版幾刷看來,單純的羅曼史比起《哈利波特》、《魔戒》毫不遜色,電影「暮光之城─無懼的愛」明明白白掛上了契合愛情電影的噱頭,電影自然也就更偏向羅曼史情節了。因打著原 ... (continue)

    《新月》適合讀者:《暮光之城》的書迷

    與第一集《暮光之城》比較起來,我比較喜愛第二集《新月》。《新月》中擴大了吸血鬼的居所,塑造了有如黑幫的吸血鬼巢穴,正如吸血鬼小說常常瀰漫的罪惡、黑暗、敵對氣氛,當然總體論之,《新月》的主軸還是愛情,最多的成分還是圍繞《暮光之城》中愛德華(Edward)與貝拉(Bella)間的情愛糾葛。

    隨原著熱賣,在台灣亦有不錯的成績,從書店擺成《暮光之城》小山的情況與《暮光之城》末頁記載幾版幾刷看來,單純的羅曼史比起《哈利波特》、《魔戒》毫不遜色,電影「暮光之城─無懼的愛」明明白白掛上了契合愛情電影的噱頭,電影自然也就更偏向羅曼史情節了。因打著原著改編電影與俊男美女牌,電影同樣獲得亮眼票房成績,續集「新月(New Moon)」也會在明年開拍,預計明年年底或後年年初上映,同樣由羅伯派亭森(Robert Pattinson)、克莉絲汀史都華(Kristen Stewart)主演,然而從小說內容看來,《新月》的男女主角嚴格說來應該是貝拉與雅各(Jacob),所以電影續集該怎麼拿捏角色演出比例變成最大的問題。

    (以下有《暮光之城》、《新月》關鍵情節洩漏,請考慮要不要繼續看)

    《暮光之城》以反派James的追擊誘騙作結,所幸愛德華與家人及時救出被吸血鬼咬傷的貝拉,在愛德華緊急吸出毒液後,貝拉並無成為吸血鬼的可能。在貝拉復原後,便與愛德華參加學校舞會,舞會再訴鍾情便發展為電影中有名的「喉吻」片段。

    到了《新月》,劇情峰迴路轉,因愛德華的家人幫貝拉慶生,貝拉在慶生會上卻因為拆封包裝紙時割破手指而流血,血液的氣味讓Jasper失控差點攻擊貝拉,在重重危機逼近貝拉的深思考量下,愛德華與家人決定離開貝拉,因此貝拉一直深陷在愛情的失落感中,多次想要以自殺行為喚回愛德華的注意,這個空缺剛好讓雅各介入愛德華與貝拉之中,而雅各的身分剛好與吸血鬼是仇敵,所以三人游走在愛情、友情與仇恨的邊緣界線。

    正因《新月》的大半部份是描述雅各與貝拉之間情感漸增,只有前後一小部份回歸到愛德華與貝拉之間,所以電影「新月」若照原著的路線走,也該是以雅各與貝拉的部份為最多。雅各變成《新月》的第一男主角,在他的個性、行為上明顯與愛德華不同,因此讀者群也出現「擁雅各派」與「擁愛德華派」,也有讀者認為貝拉應該選擇雅各,雅各全然是一個受歡迎的第三者。

    小說第三者的成功,造成了續集電影的危機。電影「暮光之城」演雅各的演員明顯沒有羅伯派亭森(Robert Pattinson)外貌上的優勢,在電影第一集也缺少鏡頭捕捉與描繪,所以續集上要將愛德華、雅各角色強度與份量均分或一強一弱,可能還要考量票房吸引度與第三集的進行,當然找個長相與魅力與羅伯派亭森不相上下的男星是最好的辦法。
    《新月》的重點在於將貝拉往成為吸血鬼之路拉近,貝拉渴望成為吸血鬼,擁有永恆不老的外貌,垂垂老矣時便不必面對外表17歲的愛德華,感受年華老去的自卑感。在小說的尾聲,兩人為了「誰應該咬貝拉」爭論不休,從貝拉的角度看見談情說愛、排除家人親友的堅決與自私,全心全意追求自我慾望的實現,這份堅決未必是正當的、這份自私也未必是錯誤的,只是正如一般羅曼史小說的慣有模式,總有一方愛到死去活來、連性命都不要了。在小說中,愛德華始終是扮演清醒的男主角,他不願意貝拉被拉入黑暗的世界,不願意看到貝拉失去靈魂,所以他提出結婚的要求,表明先結婚、結婚後一切再談的理想模式。

    結婚的權衡演變成小說內容與作者思想的延伸,小說內容中明顯排斥婚前性行為,愛德華對貝拉的鮮血與身體都有興趣(看似鮮血的成分較大),但卻由愛德華扮演阻止勸擋的角色,剝離吸血鬼慣有的喜嚐鮮血與色慾形象,他選擇壓抑與轉移,形成了有趣的抑慾話題。作者的宗教觀點也可能化入其中,史蒂芬妮梅爾(Stephenie Meyer)是摩門教徒,小說實現青少年的完美生活,避開青少年好奇的嗑藥、濫交、暴力色情,很多時候是以理智與溝通來面對衝動。

    作者背景與寫作動機的聚焦,《暮光之城》全然是一個理想化的小說,而且是針對青少年的理想愛情生活,在情慾之間達成雙方妥協,然而小說又充分表現被美麗皮相引誘、一見鍾情就生死相許的羅曼史情緣,脫離了天時、地利、人和等實際所要思考的雙方差異,充滿女性對於談情說愛的憧憬。

    對於《暮光之城》而言,安排吸血鬼角色並非招牌,吸血鬼可以換成其他種族、異類,小說高懸的招牌還是愛情。

    Is this helpful?

    pig9127 said on Dec 31, 2008 | Add your feedback

  • 10 people find this helpful

    *** This comment contains spoilers! ***

    《暮光之城:新月》我真的不懂少女在想些什麼

      第一集完讀已經是一年多前的事了,想當初會注意到這本書還是因為某報紙的報導(在書店我完全視而不見),然後也因為某報導的關係推薦學校圖書館買了初回的三冊囧封面版,興沖沖借回來看後…

      愛情過於幼稚(幼稚歸幼稚但至少有邏輯),奇幻描寫不夠精采(忍不住拿來跟《暗夜獵人》和《南方吸血鬼》系列比較),雖然說是走青少年路線,但…
      為什麼這本書會大賣?我完全搞不懂啊(遮臉)
      於是就將這件事當作黑歷史,直接從記憶中刪除,直到電影上映,出版社順勢推出原版封面版才讓我又開始關注這部作品。

      據說…據說第二集比第一集好看,再加上我 ... (continue)

      第一集完讀已經是一年多前的事了,想當初會注意到這本書還是因為某報紙的報導(在書店我完全視而不見),然後也因為某報導的關係推薦學校圖書館買了初回的三冊囧封面版,興沖沖借回來看後…

      愛情過於幼稚(幼稚歸幼稚但至少有邏輯),奇幻描寫不夠精采(忍不住拿來跟《暗夜獵人》和《南方吸血鬼》系列比較),雖然說是走青少年路線,但…
      為什麼這本書會大賣?我完全搞不懂啊(遮臉)
      於是就將這件事當作黑歷史,直接從記憶中刪除,直到電影上映,出版社順勢推出原版封面版才讓我又開始關注這部作品。

      據說…據說第二集比第一集好看,再加上我又有所謂的運動家精神,堅持要有始有終,所以就去圖書館預約借回來看了。
      花不到一天就啃完,結論是能把這麼簡單的愛情故事寫的這麼複雜,作者還真是不簡單啊!

      個人主觀感是依舊一樣無聊,只不過多加了個吸血鬼永恆的宿敵:狼人進來當競爭者,然後三角公式確定,愛的大亂鬥準備超展開(反正還有兩集可以拖),但我們的小狼人在愛德華再度登場後就直接被作者給鬼隱、被女主角給忘了,所以究竟能不能超展開還是個謎(喂)

      愛情觀過於本位主義,雖然愛情會讓人盲目會讓人不顧一切,但是這兩位的愛情躲貓貓…實在是讓我看的很想摔書。羅密歐和茱麗葉的比喻好俗濫老梗,不管是貝拉的堅持還是愛德華的考量(同學你真的過百了嗎?心智年齡應該是跟外表一樣吧?),都讓我無法接受無法起共鳴。

      簡單的直線劇情可以拖這麼久已經讓我很不耐煩了,中間又很歡樂的蹦出一個據說是吸血鬼王室家族的設定,但是這個設定完全沒有加分效果,既不帥氣也不威風,更遑論說有好像真有那麼一回事的歷史考究後台,整個就是像三流言情小說寫的什麼殺手集團、跨國財團和某某皇室家族一樣,虛斃了。
      然後一樣也是要搶女主角,雖然我壓根搞不清楚貝拉究竟有什麼能力和份量能夠讓新登場的BOSS另眼相看(這就是傳說中的主角威能XDDD

      總之就是這樣分分合合,最終愛德華發現自己根本離不開貝拉(你之前到底是在傲嬌個什麼勁啊?),所以兩人又愉快的在一起了,Happy Ending(巴)

      小女生和吸血鬼的心情我實在是不能理解啊…
      但是我最不能理解的還是為什麼這本書會這麼賣(愣)

    Is this helpful?

    夏夏 said on Mar 6, 2009 | 4 feedbacks

  • 5 people find this helpful

    看這種沒有營養的書真是浪費時間, 幸好沒花錢買書, 是跟朋友借的.

    個人猜測, 作者雖然壓抑但是內在應該相當自戀, 喜歡帥哥, 並且希望帥哥都為她瘋狂XDDD

    Is this helpful?

    Kotoko said on Mar 28, 2009 | Add your feedback

  • 跟第一集比起來,有進步。

    大綱是:狼人愛上貝拉(人類)

    我覺得電影有點扭曲 貝拉跟雅各的友誼
    對貝拉來說 雅各只能是朋友 或者是弟弟
    (當然這麼好的男人 誰都會心動)
    但貝拉瘋狂的愛著愛德華

    Is this helpful?

    桃樂斯 said on Dec 22, 2009 | Add your feedback

  • 第2集內容緊湊些
    第1集太多情愛描述卻詞窮似的總在那幾句重覆描寫
    很難深入內心,電影表現重點有加分
    第2集男女主角分離那段有觸到我的老化神精
    等著看電影如何詮釋了

    Is this helpful?

    moli said on Nov 25, 2009 | Add your feedback

  • 看完電影再來看書,總覺得書中的女主角比電影流露出愛慕男主角愛德華的情感多一點。而可能不太合我味口,覺得女生太任性了。但也不失為一個唯美的人類與吸血鬼之戀。高中生應該很喜歡吧。
    故事的鋪陳還蠻有張力的。想戀愛的女生看的。

    Is this helpful?

    liann_ANN said on Nov 24, 2009 | Add your feedback

Book Details

  • Rating:
    (790)
    • 4 stars
    • 3 stars
    • 2 stars
    • 1 star
  • 繁體書
  • Paperback 486 Pages
  • Edition: 1
  • ISBN-10: 9571039810
  • ISBN-13: 9789571039817
  • Publisher: 尖端出版 / 一代匯集
  • Pub date: Dec, 2008
  • In other languages:
    • <span class='translatable' lang='Cover of '{[title]}''>Cover of 'New Moon'</span>
      New Moon
      (English Books)
    • <span class='translatable' lang='Cover of '{[title]}''>Cover of '暮光之城·新月'</span>
      暮光之城·新月
      (简体书)
    • <span class='translatable' lang='Cover of '{[title]}''>Cover of '(Biss) zur Mittagsstunde'</span>
      (Biss) zur Mittagsstunde
      (Deutsche Bücher)
    • <span class='translatable' lang='Cover of '{[title]}''>Cover of 'Luna nueva'</span>
      Luna nueva
      (Libros en Español)
    • <span class='translatable' lang='Cover of '{[title]}''>Cover of 'Lua Nova'</span>
      Lua Nova
      (Livros em Português)
    • <span class='translatable' lang='Cover of '{[title]}''>Cover of 'Lluna nova'</span>
      Lluna nova
      (llibres en català)
    • <span class='translatable' lang='Cover of '{[title]}''>Cover of 'New Moon'</span>
      New Moon
      (Libri Italiani)
    • <span class='translatable' lang='Cover of '{[title]}''>Cover of 'Новолуние'</span>
      Новолуние
      (Российские Книги)
Improve data of this book

Prices Change currency & sellers

ISBN Edition List Sale Seller
9789571039817 Paperback NTD399 NTD305 金石堂
Other editions
+ 16 copies tradable: →
Added to Shelf Added to Wish List

Inline Translation Mode

Left click to navigate, right click to translate.

inline translation guide

or close

Inline translation is not ready for this page yet.

Inline translation mode.

Share this page with your friends.

The viewport has not loaded.