Hooray! You have added the first book to your bookshelf. Check it out now!
Create your own shelf sign up
[−]
  • Search Digit-count Valid ISBN Invalid ISBN Valid Barcode Invalid Barcode

Per puro caso

By Anne Tyler

(178)

| Mass Market Paperback | 9788846201867

Like Per puro caso ?
Join aNobii to see if your friends read it, and discover similar books!

Sign up for free

Book Description

E' la storia di una quarantenne, Delia Grinstead, una donna sposata con tre figli ormai grandi, cha all'improvviso - semplicemente allontanandosi da una spiaggia - si lascia alle spalle il matrimonio e la famiglia per costruirsi una nuova vita in una Continue

E' la storia di una quarantenne, Delia Grinstead, una donna sposata con tre figli ormai grandi, cha all'improvviso - semplicemente allontanandosi da una spiaggia - si lascia alle spalle il matrimonio e la famiglia per costruirsi una nuova vita in una cittadina vicino a Baltimora.
Tutto avviene apparentemente per caso, ma niente è veramente casuale. Cosa ha portato Delia a quel passo definitivo? La senzazione di essere diventata inutile? Il ricordo di un altro uomo? Il piacere della fuga?
Un romanzo intenso, struggente e insieme divertito, in cui Anne Tyler, grazie alla sua straordinaria sensibilità verso i dettagli di cui è fatta la sostanza della vita quotidiana, ci offre una disamina tra spiritosa e impaurita del destino cha ciascuno di noi porta dentro di sé, già scritto.

61 Reviews

Login or Sign Up to write a review
  • 1 person finds this helpful

    Che ne sarebbe della propria vita se di punto in bianco si voltasse bruscamente pagina e ci si lasciasse tutto alle spalle? (marito, figli, sorelle, nipoti...). Delia è in vacanza al mare con la famiglia, quando decide di fare una passeggiata. Solo c ...(continue)

    Che ne sarebbe della propria vita se di punto in bianco si voltasse bruscamente pagina e ci si lasciasse tutto alle spalle? (marito, figli, sorelle, nipoti...). Delia è in vacanza al mare con la famiglia, quando decide di fare una passeggiata. Solo che poi non torna più indietro.

    Is this helpful?

    Sibal said on Jul 1, 2014 | Add your feedback

  • 1 person finds this helpful

    1 stellina in meno per il finale che come lettrice va bene ma come scrittrice l'avrei voluto diverso!

    Is this helpful?

    Elena Sartori said on Jan 25, 2014 | Add your feedback

  • 1 person finds this helpful

    但是如果絕對不要做出自己無法挽回的事~結果妳會什麼都不做!...有些時候,妳以為自己走到終點, 卻發現那是一個全新的開始

    安.泰勒偏好書寫家庭.婦女小說
    以日常生活細節描寫刻劃故事的重點
    這本1995就完成的小說
    現在閱讀起來感覺有些過時
    是翻譯或是作者風格的關係
    我還無法確定
    只是與期待有顯著落差

    "現在她了解山姆為什麼忘了他何時第一次真正見到她
    ...在他的計畫中,他從來沒有想過跟她們個別見面
    ...她只要好好回想,那天晚上的場面就完整地呈現在眼前

    山姆肯定已經上床休息...
    孩子們肯定不知道他不見了...大家的生活作息不一
    他們說不訂好多天都不曉得她已失蹤"pg.64
    家庭主婦黛莉亞在家庭生活終備受忽略 ...(continue)

    安.泰勒偏好書寫家庭.婦女小說
    以日常生活細節描寫刻劃故事的重點
    這本1995就完成的小說
    現在閱讀起來感覺有些過時
    是翻譯或是作者風格的關係
    我還無法確定
    只是與期待有顯著落差

    "現在她了解山姆為什麼忘了他何時第一次真正見到她
    ...在他的計畫中,他從來沒有想過跟她們個別見面
    ...她只要好好回想,那天晚上的場面就完整地呈現在眼前

    山姆肯定已經上床休息...
    孩子們肯定不知道他不見了...大家的生活作息不一
    他們說不訂好多天都不曉得她已失蹤"pg.64
    家庭主婦黛莉亞在家庭生活終備受忽略
    某一個在海邊度假的下午
    她臨時起意決定走出日復一日的生活圈...

    "他顯然故意念錯姓名,他總是這麼做...
    他就是如此看輕別人,他就會做出這種事
    他看不起她的朋友,口氣之中始終帶著一絲嘲諷
    她的婚姻一幕幕地呈現在眼前
    昔日的輕慢.羞辱和憎恨...

    每次他們起了爭執
    他總是趁著問題尚未解決前調頭離去
    他經常把她激得火冒三丈
    自己卻擺出高上傲慢的模樣退下
    讓人覺得最起碼他表現得像個大人
    大人?倒不如說他是個老人"pg.110~111
    大部份婚姻生活的不滿與憤恨始是累積著
    直到某個關鍵時刻就像火山爆發般
    所有的容忍與壓意都成了強力噴頭
    噴濺而出的岩漿足以摧毀一個家庭

    "難怪先前她無法想像拜恩鎮冬天的模樣
    現在她才明白,原來內心深處
    他期望山姆早在冬天來臨之前就過來接她
    他像個逃家的小孩,不管跑得多遠
    最後終究還是得回家"pg.177
    一個花了大半輩子試圖贏得丈夫認可的主婦
    在異鄉小鎮展開全新的人生
    慢慢感受平凡生活之中小小的幸福感
    思念卻也日復一日的啃蝕著她的思緒

    "我始終認為生命像是那種妳在操場看到的溜滑梯
    彷彿是個歲月之梯,妳爬得越高,然後,糟糕
    妳從邊緣跌了下來,
    其他人卻跟著繼續往上爬..."pg.266
    老是忽略她的丈夫
    像半個陌生人的長大的兒女們
    在媽媽的心目中,他們可以不再重要到另人難以承受
    或者
    是媽媽自己不曉得心中久久之前就有這樣的領悟?!

    "重點在於,他說:
    你問你自己好多問題-我做錯了什麼?這是我的錯嗎?
    結果你相信自己全都錯了,你這該死的一生全都是個錯誤
    但現在我已接近生命的終點,我似乎前進得太快
    停不下來,也無法改變,我只是...滑落到終點"pg.415
    這是一趟時間的旅程
    黛莉亞出走.回到原點.返家與丈夫廝守
    眼前的人生,似乎看起來有不一樣的面貌
    等待她像個冒險家似的踏上未知的旅程...

    婚姻關係是否讓原本以為相愛的兩個人
    因為生活在一起之後嚴苛地看待彼此
    無可挽回地評斷對方的種種不是
    或是,關於長久相處的關係
    一開始就該如此?
    之後也將朝著毀滅的方向去?!
    非常喜歡小說中的一小段話
    "日後最讓妳難以忍受之處
    往往正是當初最讓妳難以抗拒之處"pg.337
    感情之所以如此微妙,不正是如此!

    不喜歡整個小說的語法
    (翻譯?著作年代久遠?)
    這個部份讓小說大大失色
    ~3顆星

    Is this helpful?

    小說迷Cherry的耕讀天地 said on Jan 8, 2014 | Add your feedback

  • 1 person finds this helpful

    Particolare, ben scritto. Molto femminile.

    Ho scoperto Anne Tyler grazie al libro Shakespeare scriveva per soldi di Nick Hornby, dove uno dei miei scrittori preferiti rende conto delle proprie letture e così facendo consiglia (o sconsiglia!) alcuni libri. Nel caso specifico mi ha incur ...(continue)

    Ho scoperto Anne Tyler grazie al libro Shakespeare scriveva per soldi di Nick Hornby, dove uno dei miei scrittori preferiti rende conto delle proprie letture e così facendo consiglia (o sconsiglia!) alcuni libri. Nel caso specifico mi ha incuriosito quanto scriveva della Tyler, così ho deciso di provare a leggere qualcosa di suo.
    Questo Per puro caso si è rivelato una gradevole sorpresa: ben scritto, con una storia piuttosto bizzarra, ricorda un po' la storia del film Pane e tulipani, anche se in questo caso la protagonista, Delia, è più passiva rispetto alla protagonista del film: sembra che ciò che le accade (di cui è responsabile) le scivoli addosso e che lei a malapena se ne accorga.
    Il libro nel suo complesso è molto femminile, il che non mi è dispiaciuto (sono consapevole di avere un lato del carattere femminile, saranno gli anni e anni passati in uffici a schiacciante maggioranza muliebre!) e si legge davvero volentieri: a tratti meriterebbe 4 stelle...diciamo è un tre-e-mezzo!

    Is this helpful?

    Aldotorre said on Dec 13, 2013 | Add your feedback

  • 3 people find this helpful

    Quanno r marito nun inzuppa più

    Lo so, lo so; questo commento arriva circa 5 mesi dopo la lettura. Ma stavo facendo la doccia e, illuminato come sovente capita ogni qual volta purifico il corpo e lo spirito, mi son domandato quale fosse il libro più brutto letto in questo ormai qua ...(continue)

    Lo so, lo so; questo commento arriva circa 5 mesi dopo la lettura. Ma stavo facendo la doccia e, illuminato come sovente capita ogni qual volta purifico il corpo e lo spirito, mi son domandato quale fosse il libro più brutto letto in questo ormai quasi concluso 2013. E dal momento che l'indiscusso vincitore è proprio sotto i vostri occhi, non mi pareva giusto né per me né voi che me la cavassi con un semplice ma pur sempre veritiero "davvero insulso". Permettetemi, dunque, di dir quel che penso al riguardo; a modo mio.

    A protagonista de 'sto abozzo de storia è 'na cinquantenne casalingua, sposata co' 'n medicuzzo più grande de na quindicina de anni, co du' o tre fiji e 'n micio.
    All'inizio der racconto a troviamo indaffarata a fa a spesa come ogni buona massaia che se rispetti, quanno de improvviso s'avvicina 'no sconosciuto, 'n giovanotto de bell'aspetto. Il narratore de questo commento se impegna a riportare quanto più fedelmente lo scambio de battute:
    -Ahò, che te disturbo? Te posso chiede 'n favore?
    -Ehm...oh... Ma certo, mi dica.
    -A vedi quella troietta bionna laggiù? Quella vestita de rosa come 'n confetto? Beh, è la mi ex moglie; e quello accanto è il nostro amico avvocato per il quale m'ha lasciato. Siccome me sento 'no sfigato a star solo come 'n cane... Non è che me potresti dare 'na mano e far finta de esse la pischella mia?
    -Ehm... Ma... Cioè... Beh, perché no?
    -Grazie sei popo 'n angelo... Anzi no, sei 'n fiorellino co' 'sto bel faccino da fata.
    -Oh...ma...grazie...

    Le du' coppie s'avvicinano e scambiano quarche parola e se salutano. Intanto a nostra protagonista è tutta 'n foco perché quello j'ha fatto un sacco de complimenti, lui così bello e giovane... Mentre su' marito è 'n pezzo de legno, tutto rinsicchito e che forse manco se la scopa più.
    'Sta poraccia se ne torna a casa, ma non riesce popo a nun pensà a quello sconosciuto così piacente... Ritorna al supermercato ma nun lo trova, e se dispera fin quanno nun riesce a beccarlo casualmente pe' strada. Se scambiano li nomi e l'indirizzi e 'nsomma sta donna tutta casa e spesa diventa 'na dispensatrice de corna. 'Na cosa 'n po' trash per i gusti mia, perché questa se butta ner piacere der tradimento d'improvviso senza neppure dacce 'na motivazione psicologica de quarche rilevanza; sicché il narratore de 'sto commento rimane del pensiero che r marito nun se la sbatteva più manco 'na vorta a settimana, manco 'na botta pe' pietà.
    E niente, passa quarche settimana o quarche mese, e durante 'n pranzo de famija, alla porta se presenta 'na vecchia che dice de esse la mamma der principe azzuro (il nostro bel giovanotto der supermercato):
    -quela donnaccia se deve sta' da lontana dall'amoruccio mio! Nun ce deve provà a concupirlo, perché io lo sto a fa rimette assieme a quella cojona de a moglie sua.

    A dimostrazione de a su' tesi mostra 'na foto tutta sgranata de du' tizi che stanno a limonà davanti a porta de casa (essì, perché a mamma abita de fronte ar figlioccio suo); la protagonista nega, e facendo passà a vecia pe' 'na pazza, la cacciano de casa.
    Ma r marito mica s'è tanto convinto de nun esse cornuto, e pe' nun esse anche mazziato quarche tempo dopo, mentre stanno ar mare, lui je fa 'na battutina pe' la quale lei se a pija a male (coscienza sporca, mammì?). Prende e su' cose e se ne torna ne a casetta presa in affitto pe' l'estate, e dentro ce trova 'n operario che sta' a riparare er tetto sgocciolante.
    -Sarve signò, sto' a rimette tutto a novo.
    -Ehm...ah...si...grazie...
    -Signò, ma lo sa di chi è quer camper qua fora? Mio! O meglio, de mi fratello ma siccome nun ce sta me lo so 'nguattato pe' 'na giornata.
    -Ah...bello...mi ci fa fare un giro? Non ho mai viaggiato su un camper.
    -Signò ma che sta a di? Ste cose se vedono solo su youporn... Ma è sicura de stare bene?
    -Sisi, sto benissimo... Non si preoccupi, perché alla prossima città ho degli amici che mi riportano indietro.
    -Se o dice lei... Dai annamo.

    Durante il viaggio in camper la nostra eroina realizza che sta a fa 'na minchiata anche perché, ormai, s'è fatta 'na certa e sarà difficile trovare un pullman che la riporti indietro. Bruscamente fa fermare il camper al mezzo d'un paesello (se scoprirà, poi, esse r paesello fondato da 'n antenato suo) e scende ringraziando il povero disgraziato che, forse, sotto sotto sperava in un epilogo alla Tinto Brass.
    Dopo aver passato a notte in un hotel senza aver avvisato a famija sua, la mattina se cerca 'n lavoro, 'na stanzetta dove alloggiare e se compra 'n paio de vestiti novi. Così inzia la sua seconda vita dove, finalmente, se guadagna r pane che magna senza dover dipendere da alcuno, e senza dover rendere conto de nulla. I giorni passano, i mesi passano, fin quanno nun compare a sorella sua:
    -Ahò, ma che cazzo hai combinato? Ma che cazzo te ne sparisci così senza dire nulla?
    -Ma... Come...hai fatto a trovarmi?
    -Avemo chiesto all'operaio poco tempo dopo a tu' scomparsa e lui c'ha detto tutto.
    -Ah... Quindi sapevate dove stavo fin dall'inizio?
    -O sapevamo si, ma tu' marito ha detto che dovevamo lasciatte r tempo pe' riorganizzare la tu' testa e le tu' idee... Ma sinceramente dopo tutti 'sti mesi che so quasi n'anno nun me pare più r caso de portà avanti 'sta sceneggiata. Prendi la robba tua che ce ne annamo alla svelta da sto posto.
    -No... Io resto qua.
    -Ma che cazzo stai a di? Ma te renni conto che hai lasciato la tu famija de improvviso e senza di nulla? Ma te o sei dimenticato che c'hai 'n marito malato de cuore e 3 fiji che se stanno a sbandà tutti? Una fra poco se sposa pure!
    -Ah...ma... Ma il gatto? Come sta il gatto? Mi manca tanto...

    E qui scoppia 'n lacrime chiedendo notizie der micio... Cioè ma ve rennete conto? A legge dovrebbe permettere l'omicidio pe' casi de 'sto genere.
    Dopo altre settimane di discernimento (e dopo aver cambiato lavoro da segretaria a governante in 'na famija composta da un moccioso e 'n padre single ricco e avvenente) 'sta cojona decide che almeno pe' r matrimonio de a fija deve da tornà a casa. Così parte e se presenta proprio aa notte prima de a cerimonia. Tutti sono molti sorpresi perché mica se l'aspettavano che 'sta madre degenere se presentasse dopo una così lunga assenza ed un così lungo silenzio. 'Na vorta tornata se sente n'estranea e nun sa bene come comportarsi; d'artra parte pensa ar papà single con cui stava a nasce 'na storiella niente male, e per tutto r finale der libro se convince che deve tornà dellà e nun stare in 'sta famija che, tra parentesi, è a SUA famija. Ma...ma! Ce sta r colpo de scena! Er finale cor botto! A notte fonna se rende conto che 'n realtà era solo scappata da li sui doveri de moglie e madre, ed aveva solo cercato una scorciatoja pe' fuggi' dalle responsabilità e quindi...quindi se intrufola ner letto der marito perché ha riscoperto la gioia e r senso de a vita sua: donna schiava zitta e lava.

    Nel terminare, finalmente, questo lungo commento l'autore del suddetto si pone un'ultima domanda: ma armeno quella notte er marito je l'avrà dato?

    Is this helpful?

    gab non porta imbottiture da hockey said on Dec 2, 2013 | 6 feedbacks

  • 2 people find this helpful

    【家人間無可遁逃的親密與緊張】


    這是作者第十三部小說,她以已婚婦女的故事為背景,
    寫出了女性在面臨自我抉擇時的心境與掙扎。
    雖然我不是女性,但也瞭解女性為了婚姻走入家庭相夫教子必須放棄自我價值追尋的機會,
    與社會脫節後的生活再無夢想,青春就這麼失去,
    想來有些女人是不甘於只做某人的妻子或某孩子的媽,一定希望還能做些什麼?!

    試想,有哪個女人會希望待在沒有人接納她與愛她的家庭,肯定是要出走的,
    即便看來幸福美滿的婚姻,其實身在其中,便知這只是一座墳堆。
    家庭成員彼此並不和睦。維持假象,愛便只是例行公事,這樣的家 ...(continue)


    這是作者第十三部小說,她以已婚婦女的故事為背景,
    寫出了女性在面臨自我抉擇時的心境與掙扎。
    雖然我不是女性,但也瞭解女性為了婚姻走入家庭相夫教子必須放棄自我價值追尋的機會,
    與社會脫節後的生活再無夢想,青春就這麼失去,
    想來有些女人是不甘於只做某人的妻子或某孩子的媽,一定希望還能做些什麼?!

    試想,有哪個女人會希望待在沒有人接納她與愛她的家庭,肯定是要出走的,
    即便看來幸福美滿的婚姻,其實身在其中,便知這只是一座墳堆。
    家庭成員彼此並不和睦。維持假象,愛便只是例行公事,這樣的家庭任誰都會想離家出走。

    我不禁思索,一個女人之所以寂寞孤單不是因為所失去的,
    往往是在擁有之後再漸漸感到無助,
    並無實質的快樂,就算有過,理想與現實的差距,使得女人覺醒過來,
    重新奪回人生的主導權,不再任由旁人宰制。

    女人離開曾經深愛的家庭與家人,獨自踏上一個人近乎隱姓埋名的生活,這是何故?
    簡單說拋家棄子的意圖,在旁人看來著實就是一個「猜、不、透」
    她的下一步只是想脫離令她感到窒息,顯得壓力過大模範「家庭主婦」的頭銜;
    她要什麼?--想為自己爭取些什麼,甚至不曾覺得自己活過。
    然而,大膽出走的舉措,卻也掀起了一個家庭中不為人知的各種隱秘。
    或許幸福之所以為幸福,就是需要彼此敞開心胸,感受不吐不快,
    無須背負一個「完美妻子或完美母親」的形象,進而活出幸福的真實面貌而感到自由且滿足。

    Is this helpful?

    阿伯伯 said on Nov 28, 2013 | Add your feedback

Book Details

Improve_data of this book