Hooray! You have added the first book to your bookshelf. Check it out now!
[−]
  • Search Digit-count Valid ISBN Invalid ISBN Valid Barcode Invalid Barcode

巴黎,賽啦!

A year in the merde

By 史蒂芬.克拉克(Stephen Clarke), 林嘉倫 (Translator)

(445)

| Paperback | 9789866665172

Like 巴黎,賽啦!?
Join aNobii to see if your friends read it, and discover similar books!

Sign up for free

Book Description

這是世界上最浪漫的城市,也是最令人火大的城市

  彷彿休葛蘭翻版的保羅.韋斯特,被高深莫測的法國老闆挖角到巴黎開設連鎖英國茶館。他興致勃勃,不理會好友的警告,挾著在倫敦成功推動連鎖咖啡館的輝煌成績,滿心期待在花都一展長才,於宣揚英式下午茶的優雅文化之餘,一併實現左擁右抱法國美女的綺想。

  但巴黎人豈能容忍世仇英國佬帶著可怕的英國食物到美食之都來放肆。於是他發現自己陷入一連串災難中,不但為法文吃盡苦頭,還受到同事合謀排擠,連出了辦公室都不能倖免:清道夫、侍者、司機、藥劑師、記者一連串的罷工,讓他屎運連連。而他所認識的巴黎女人,不但在床上、廚房裡乃至心靈上帶給他意想不到的情愛體驗Continue

這是世界上最浪漫的城市,也是最令人火大的城市

  彷彿休葛蘭翻版的保羅.韋斯特,被高深莫測的法國老闆挖角到巴黎開設連鎖英國茶館。他興致勃勃,不理會好友的警告,挾著在倫敦成功推動連鎖咖啡館的輝煌成績,滿心期待在花都一展長才,於宣揚英式下午茶的優雅文化之餘,一併實現左擁右抱法國美女的綺想。

  但巴黎人豈能容忍世仇英國佬帶著可怕的英國食物到美食之都來放肆。於是他發現自己陷入一連串災難中,不但為法文吃盡苦頭,還受到同事合謀排擠,連出了辦公室都不能倖免:清道夫、侍者、司機、藥劑師、記者一連串的罷工,讓他屎運連連。而他所認識的巴黎女人,不但在床上、廚房裡乃至心靈上帶給他意想不到的情愛體驗,也讓他徹底見識到「後女性主義社會中跨種族男女關係的本質」。

  在經歷一連串的生存挫折和貼身肉搏之後,保羅霍然發現自己已深陷巴黎而無法自拔,再也離不開這座充滿荒謬、歡樂及美食的城市。

  本書讓你知道,該如何跟一臉屎意的侍者點菜、如何閃過滿街的狗屎、如何欣賞臭屎般的法國乳酪、如何對付許多狗屁倒灶的突發事件,以及如何從虛偽老闆的手下翻身,最後融入久而不聞其臭的花都巴黎。

  P.S.本書堪稱超現實的「巴黎求生指南」暨「最新巴黎二十區入門聖經」,內容涵蓋巴黎的食、住、行、交友等實用知識,小至如何在咖啡館點到你要的咖啡,大至如何在星期六上午凱旋門的擁擠車陣中全而退,記載翔實,非常實用!

本書特色

住過巴黎的人,還有真正的巴黎人都說:這才是真正的巴黎!
經42位中文試讀者實驗證明,本書不適合在公開場合閱讀!

  作者撰寫了許多「唱屎」法國的系列書籍。像是《巴黎,賽啦》(A Year in the Merde),書名諧擬《山居歲月》(A Year in Provence),Merde Actually諧擬愛情電影《愛是你,愛是我》(Love Actually),Dial M for Merde諧擬希區考克電影《電話情殺案》( Dial M for Murde),美國版In the Merde for Love諧擬王家衛電影《花樣年華》(In the Mood for Love)。

  本書以一種奇特幽默的筆觸來素描巴黎。透過主角和巴黎人事物的近身接觸及搏鬥,讀者得以認識專屬巴黎的特異文化。本書也提點讀者如何欣賞巴黎文化,和在巴黎居住、飲食、工作、戀愛,以及與巴黎人打交道的獨門祕技。

作者簡介

史蒂芬.克拉克(Stephen Clarke)

  原先在牛津大學攻讀法國及德國文學。在他一舉成名之前,曾經在葡萄酒企業中任職(揀葡萄)、在第三產業中服務(德國旅館清潔工作),以及處理國際外交事務(教法國人商用英語以及幫英國人編輯法文字典)。

  成名的關鍵是,當他聽到法國一週只需工作三十五小時,便堅決遷往法國當起雜誌記者,並一口氣居住了十二年,之後自費出版了三部小說,還親自拿上街頭販賣,其中這本《巴黎,賽啦》大受好評,被出版社相中,於是成了暢銷作家。

  史蒂芬.克拉克隨後出了一連串關於主角保羅.偉斯特的瘋狂續集:Merde Actually、Merde Happens、Talk to the Snail,以及Dial M for Merde。想看看這位主角一連串的好戲,就先從這本《巴黎,賽啦!》開始吧!

譯者簡介

林嘉倫

  台灣大學外文系畢,輔仁大學翻譯所碩士,目前專職法律翻譯。譯有《機長,我有問題--解開你對航空旅行的所有疑問》、《圖解繩結完全指南》、《未來世界》、《煙與鏡--尼爾.蓋曼短篇選》、《巴黎,賽啦!》等書。喜歡旅遊。在巴黎住了二個月後,就愛上了巴黎。

3 Reviews

Login or Sign Up to write a review
  • 11 people find this helpful

    這本書有許多笑點是英文與法文之間的相關語,除非讀者具有英文與法文兩種文字的閱讀能力,以及具備對英法兩個國家與民族有相當的認識,而且最好還得閱讀本書的原文版本,要不然我不認為會讀出本書所強調的英法文化差異性之間的趣味,而且,中文版的閱讀真得是讓人「甲賽」,不相信讓我節錄本書一些片段:
    「你非常清連。」
    …..
    「我不是皮品,我只是欣賞額已。」
    ….
    「伯納,沃夫責..構通…」
    …..
    「七待跟你..一七…工奏….」
    …..
    「係茶…雞訓科雞。」
    ….
    「對,癲腦….吸統。」

    上述絕對不是我打錯中文字,而是我節錄於本書第14-15頁 ... (continue)

    這本書有許多笑點是英文與法文之間的相關語,除非讀者具有英文與法文兩種文字的閱讀能力,以及具備對英法兩個國家與民族有相當的認識,而且最好還得閱讀本書的原文版本,要不然我不認為會讀出本書所強調的英法文化差異性之間的趣味,而且,中文版的閱讀真得是讓人「甲賽」,不相信讓我節錄本書一些片段:
    「你非常清連。」
    …..
    「我不是皮品,我只是欣賞額已。」
    ….
    「伯納,沃夫責..構通…」
    …..
    「七待跟你..一七…工奏….」
    …..
    「係茶…雞訓科雞。」
    ….
    「對,癲腦….吸統。」

    上述絕對不是我打錯中文字,而是我節錄於本書第14-15頁的一些對話片斷,譯者為了表達書中人物中對話的英文與法文之間的用語謬誤,竟然用類似上述一堆毫無意義的文字組合來表達,除了增加閱讀的障礙外,我看不出有任何幽默可言,這就好像故意安排四書五經的文言文與日本漢字之間的「笑梗」給美國人看一樣,他們看得懂才有鬼呢! 或許是我的錯,我無法精通英文與法文,也不懂法式幽默,所以,我只好承認自己看不懂這本書。

    Is this helpful?

    總幹事 said on Mar 14, 2011 | Add your feedback

  • 這是世界上最浪漫的城市,也是最令人火大的城市

    巴黎 其實是我很嚮往去的地方

    鐵塔 鐘塔 都是我的愛

    這本書 報著很有趣的心態去看

    雖然這本書許多點真的不錯笑

    但對於我來說 實在有點不能接受

    看到後面幾乎是快速翻頁的挑挑挑過看

    或許 是因為有太多我不懂得文化及人情事故吧

    Is this helpful?

    小星 said on Feb 5, 2012 | Add your feedback

  • 本來覺得很有趣的書,興致勃勃讀到後來興致缺缺,作者將英法兩國的文化差異很幽默地表現出來,即使某些英法語言殊異的趣味透過中文翻譯讀來還是讓人哈哈笑,但後來的劇情走味了,不知道走到哪裡去,故事開頭活靈活現的趣味不再,只能勉強讀完,後來第二集再出來也不想看了。

    有一句法文我覺得翻錯了(因為著是有附原文),透過管道詢問,回答是譯者說是故意的那麼翻的,但我還是不能同意,可是書早已不知去向,現在也想不起是哪一句了。Merde!

    Is this helpful?

    Antonio0513 said on Jan 31, 2012 | Add your feedback

Book Details

  • Rating:
    (445)
    • 5 stars
    • 4 stars
    • 3 stars
    • 2 stars
    • 1 star
  • 繁體書
  • Paperback 282 Pages
  • Edition: 1
  • ISBN-10: 9866665178
  • ISBN-13: 9789866665172
  • Publisher: 繆思出版有限公司
  • Pub date: Jan 07, 2009
  • In other languages:
    • Cover of 'A Year In The Merde'
      A Year In The Merde
      (English Books)

    Livres Français, Česká kniha

Improve data of this book

Prices Change currency & sellers

ISBN Edition List Sale Seller
9789866665172 Paperback NTD280 NTD228 金石堂
Other editions
+ 12 copies tradable: →
Added to Shelf Added to Wish List

Inline Translation Mode

Left click to navigate, right click to translate.

inline translation guide

or close

Inline translation is not ready for this page yet.

Inline translation mode.

Share this page with your friends.

The viewport has not loaded.