Hooray! You have added the first book to your bookshelf. Check it out now!
[−]
  • Search Digit-count Valid ISBN Invalid ISBN Valid Barcode Invalid Barcode

Finzioni

By Jorge Luis Borges, Franco Lucentini (Translator), Antonio Melis (Editor)

(2661)

| Paperback | 9788845914270

Like Finzioni?
Join aNobii to see if your friends read it, and discover similar books!

Sign up for free

Book Description

Un falso paese scoperto «nelle pagine di un'enciclopedia plagiaria», Uqbar, e un pianeta immaginario, Tlön, «labirinto ordito dagli uomini» ma capace di cambiare la faccia del mondo; il «Don Chisciotte» di Menard, identico a quello di Cervantes eppure infinitamente più ricco; il mago che plasma un fContinue

Un falso paese scoperto «nelle pagine di un'enciclopedia plagiaria», Uqbar, e un pianeta immaginario, Tlön, «labirinto ordito dagli uomini» ma capace di cambiare la faccia del mondo; il «Don Chisciotte» di Menard, identico a quello di Cervantes eppure infinitamente più ricco; il mago che plasma un figlio nella materia dei sogni e scopre di essere a sua volta solo un sogno; l'infinita Biblioteca di Babele, i cui scaffali «registrano tutte le possibili combinazioni dei venticinque simboli ortografici... cioè tutto ciò ch'è dato di esprimere, in tutte le lingue» e che sopravviverà all'estinzione della specie umana; il giardino dei sentieri che si biforcano; l'insonne Funes, che ha più ricordi di quanti ne avranno mai tutti gli uomini insieme; il perspicace detective Lönnrot, che risolve una serie di delitti grazie a un triangolo equilatero e a una parola greca, «Tetragrammaton», e sì condanna a morte; lo scrittore ebreo Jaromir Hladìk, cui Dio concede di portare a termine una tragedia in versi davanti al plotone di esecuzione tedesco, in un immoto istante che dura un anno. Sono i lemmi di un'enciclopedia illusoria e al tempo stesso, non diversamente da quella di Tlön, di arcana, irresistibile potenza. Un'enciclopedia che ha scompaginato le nostre certezze in materia di letteratura e tuttavia sembra riflettere il nostro paesaggio interiore - come un'antica mappa che, riaffiorata d'improvviso alla luce, riveli segni e simboli inspiegabilmente familiari. Un'enciclopedia che, forse, avevamo già sognato. «Finzioni» (1944) giunse in Italia nel 1955, e la traduzione di Franco Lucentini fu la prima di un'opera di Borges. Ora, a distanza di quasi cinquant'anni, è tempo di rileggerlo in una nuova versione, che tenga finalmente conto delle varianti e delle aggiunte che Borges introdusse nella seconda edizione, del 1956: basterà ricordare che furono inclusi tre nuovi racconti - «La fine», «La setta della Fenice» e «Il sud» -, fra gli ultimi scritti prima della lunga pausa narrativa che si concluderà con «Il manoscritto di Brodie».

«Il mago ricordò bruscamente le parole del dio. Ricordò che fra tutte le creature che compongono l'orbe, il Fuoco era l'unico a sapere che suo figlio era un fantasma. Quel ricordo, all'inizio rassicurante, finì per tormentarlo. Ebbe timore che suo figlio meditasse su quel privilegio anormale e scoprisse in qualche modo la sua condizione di mero simulacro. Non essere un uomo, essere la proiezione del sogno di un altro uomo, che umiliazione incomparabile, che vertigine! A ogni padre interessano i figli che ha procreato (che ha permesso) in un momento di mera confusione o di felicità; è naturale che il mago temesse per l'avvenire di quel figlio, pensato viscera dopo viscera e tratto dopo tratto, in mille e una notte segrete».

14 Reviews

Login or Sign Up to write a review
  • 17 people find this helpful

    La confusione non si addice a Borges

    Ok... adesso lo rileggo con calma!
    *****
    Sapevo che la full-immersion avrebbe portato i suoi frutti.
    Ed ora mi chiedo: quale istinto ingannevole mi aveva tenuta lontana da Borges fino ad ora?
    Forse intuivo questi sogni di sogni, questi giochi degli specchi, queste realtà contorte e contrapposte do ... (continue)

    Ok... adesso lo rileggo con calma!
    *****
    Sapevo che la full-immersion avrebbe portato i suoi frutti.
    Ed ora mi chiedo: quale istinto ingannevole mi aveva tenuta lontana da Borges fino ad ora?
    Forse intuivo questi sogni di sogni, questi giochi degli specchi, queste realtà contorte e contrapposte dove è vero il contrario del vero, dove la logica pura e astratta tende a prevalere e a dominare la realtà oggettiva, finché la realtà stessa, con un inatteso "coupe de theatre", arriva a rivendicare il suo diritto naturale.
    Forse semplicemente temevo che avrei finito per perdermi in questi "labirinti", finendo per ritrovarmi in un universo parallelo... in un dylaniato "altroquando".
    Ma tutto ciò è talmente piacevole!

    Is this helpful?

    Mita said on Apr 8, 2011 | 9 feedbacks

  • 10 people find this helpful

    Nella copertina è disegnata una porta di ingresso in un labirinto e anche il titolo, "finzioni", fa intuire l'argomento di lettura. Sono racconti surreali, simbolici e Borges ce la mette tutta per complicare questa astrusa lettura......appena afferri il bandolo della matassa di un racconto e ti rila ... (continue)

    Nella copertina è disegnata una porta di ingresso in un labirinto e anche il titolo, "finzioni", fa intuire l'argomento di lettura. Sono racconti surreali, simbolici e Borges ce la mette tutta per complicare questa astrusa lettura......appena afferri il bandolo della matassa di un racconto e ti rilassi per immergerti nella nuova storia, ecco che lui, Borges dico, subito ti rimanda a volumi di enciclopedie che non sai se esistono veramente, a filosofi che hanno detto questo e quello, a pianeti inesistenti con filosofie talmente complicate, che è meglio leggere un trattato di matematica pura.....
    Io mi sono incasinata spesso, e adesso che l'ho terminato ho due
    certezze:
    1) ho probabilmente capito meno della metà di quello che ho letto;
    2) non ho probabilmente la preparazione necessaria per leggere Borges.
    Lui è troppo colto, troppo filosofo, troppo erudito, troppo alto per me....
    Allora non do stelline, perché un vero giudizio su quest'opera non ce l'ho, e mi dedico alla lettura di qualcosa di più alla mia ...portata....

    Is this helpful?

    Topkapi said on Jan 18, 2012 | 12 feedbacks

  • 10 people find this helpful

    Quando hai delle aspettative altissime su qualcosa finisci spesso con il restarne deluso. Approcciandomi per la prima volta a un autore osannato, amato, celebrato come Jorge Luis Borges temevo che ciò potesse verificarsi. Dopo aver letto con grande riverenza ed attenzione “Finzioni” mi vedo costrett ... (continue)

    Quando hai delle aspettative altissime su qualcosa finisci spesso con il restarne deluso. Approcciandomi per la prima volta a un autore osannato, amato, celebrato come Jorge Luis Borges temevo che ciò potesse verificarsi. Dopo aver letto con grande riverenza ed attenzione “Finzioni” mi vedo costretto ad accodarmi a tutti coloro che esaltano la figura dello scrittore argentino. I temi dei racconti sono vari ma profondi, hai sempre l’impressione che l’autore ti stia accompagnando in un’indagine al termine della quale (ma sai già che quell’indagine non avrà mai fine) saprai molte più cose sul mondo, sulla vita e su quello che ti passa per la mente. La scrittura di Borges è precisa, esauriente ma, in un certo senso, parsimoniosa; la sensazione che ho avuto è che in questi racconti non ci sia una sola parola di troppo, i racconti sono architetture perfette, funzionali allo scopo, gradevoli esteticamente ma totalmente prive di fronzoli. Non so se sono riuscito a rendere l’idea, però dovete concedermi un certo impaccio nello scrivere un commento ad un libro del genere, d'altronde io sono una goccia d’acqua che sta parlando dell’oceano, un granello di sabbia che sta dissertando del deserto, un umile lettore che sta discorrendo di un monumento della letteratura di tutti i tempi, di un uomo dotato di vastissima cultura, di uno scrittore che tende a mettere soggezione nel lettore potenziale. Da quanto tempo volevo leggerlo ma avevo paura di non esserne in grado? Tanto, tanto tempo. Ma ho capito che con Borges bisogna essere spavaldi, afferrare un suo libro, aprirlo e leggerlo; poi se proprio non si riescono ad afferrare tutti i simbolismi o tutte le citazioni non importa, se anche se ne afferra un minima parte ci si ritroverà comunque grandemente arricchiti.

    Is this helpful?

    Dan78 said on May 21, 2011 | 5 feedbacks

  • 1 person find this helpful

    Mai più senza

    Colto ed elegante, impreziosito da una bellissima traduzione di Lucentini(per quel che ci posso capire, eh...). Un po' impegnativo però, seguire gli arzigogoli dell'intelletto dell'autore è all'occorrenza esercizio affatto banale...
    Imprescindibile.

    Is this helpful?

    Krukmal said on Feb 8, 2012 | Add your feedback

  • i migliori racconti di un genio che sa catapultarti nel suo mondo immaginario!

    Is this helpful?

    Jaco said on Jan 25, 2012 | Add your feedback

  • 2 people find this helpful

    Lo so bene che penserete io non meriti l'arte di Borges ma proprio non riesco a trovare in questo libro un solo motivo di interesse: troppe citazioni di rimando,elucubrazioni mentali senza significato,un parlarsi addosso sbrodolandosi,un simbolismo soffocante, una presunzione di voli ad alta quota . ... (continue)

    Lo so bene che penserete io non meriti l'arte di Borges ma proprio non riesco a trovare in questo libro un solo motivo di interesse: troppe citazioni di rimando,elucubrazioni mentali senza significato,un parlarsi addosso sbrodolandosi,un simbolismo soffocante, una presunzione di voli ad alta quota ... ho capito che gli scrittori "di fantasia" (la compagnia di P. Auster, Bulgakov,T.Pynchon etc.)non fanno per me .
    Andrò subito a disintossicarmi con un nuovo libro di McEwan,Philip Roth o Doris Lessing...

    Is this helpful?

    Diecigatti said on Jan 2, 2012 about the Others edition | Add your feedback

Book Details

Improve data of this book

Groups conversations

Margin notes of this book

Prices Change currency & sellers

ISBN Edition List Sale Seller
9788845914270 Paperback €16.00 €12.80 IBS.IT
Other editions
+ 14 copies tradable: →
Added to Shelf Added to Wish List

Inline Translation Mode

Left click to navigate, right click to translate.

inline translation guide

or close

Inline translation is not ready for this page yet.

Inline translation mode.

Share this page with your friends.

The viewport has not loaded.