Create your own shelf sign up

Together we find better books

[−]
  • Search Conteggio caratteri ISBN valido ISBN non valido Codice a barre valido Codice a barre non valido loading search

Beowulf

By

Publisher: Penguin Books Ltd

4.0
(591)

Language:English | Number of Pages: 176 | Format: Paperback | In other languages: (other languages) Spanish , Italian , German , French , Catalan , Portuguese , Dutch , Polish

Isbn-10: 0140442685 | Isbn-13: 9780140442687 | Publish date:  | Edition Reprint

Translator: M. Alexander

Also available as: Hardcover , Audio CD , Audio Cassette , School & Library Binding , Mass Market Paperback , Softcover and Stapled , Library Binding , Others , eBook

Category: Fiction & Literature , History , Science Fiction & Fantasy

Do you like Beowulf ?
Join aNobii to see if your friends read it, and discover similar books!

Sign up for free
Book Description
Beowulf, an Anglo-Saxon poem of epic scope, dates back to the year 850 and marks the beginning of the English literary tradition. This revised edition of Michael Alexander's acclaimed verse translation makes accessible to modern readers the story of the Scandinavian hero Beowulf-slayer of the monster Grendel and Grendel's mother-who becomes a king of Greatland in old age and is mortally wounded in combat with a dragon. A richly allusive narrative, blending history with legend and folklore, Beowulf portrays an epic conflict of feast and feud, generosity and vengeance, life and death.

In this new edition for Penguin Classics, Michael Alexander provides a new introduction, bibliography, notes, maps, an index of proper names, genealogical tables, and a fully revised text.
Sorting by
  • 5

    Grandioso.

    Splendido e potente anche se purtroppo a tratti difficile da seguire visto che il testo è frammentario. L'idea è potente. quella del combattimento dell'uomo contro se stesso, contro la morte, della ...continue

    Splendido e potente anche se purtroppo a tratti difficile da seguire visto che il testo è frammentario. L'idea è potente. quella del combattimento dell'uomo contro se stesso, contro la morte, della ricerca di un tesoro che poi non serve a niente perchè più importante è stato l'aiutare gli altri ed essere volorosi e generosi. Come per i Nibelunghi mi ha colpito l'intensità delle parole: semplici con frasi altrettanto semplici ma che per questo arrivano dritte al punto. Al cuore.

    said on 

  • 4

    Un antico...

    ...poema anglosassone tradotto da un grandissimo poeta, con un saggio di Tolkien in sovrappiù. Ho colmato una lacuna, mi sono istruita e 'sto Beowulf mi è molto simpatico...

    said on 

  • 5

    La edición del libro que encabeza esta entrada es una de las traducciones del poema épico Beowulf, de manos del premio novel irlandés Seamus Heaney, que trabajó con el original en inglés ...continue

    La edición del libro que encabeza esta entrada es una de las traducciones del poema épico Beowulf, de manos del premio novel irlandés Seamus Heaney, que trabajó con el original en inglés antiguo. La historia engloba las hazañas del Beowulf joven, asesino de Grendel y su madre, y del Beowulf anciano, rey de los gautas, que debe enfrentarse al dragón que asola sus tierras. La obra contiene una introducción sobre la traducción de esta obra e incluye unos apéndices con las genealogías de los personajes y un apunte acerca de sus nombres. La edición es de calidad, con tapas reforzadas y un papel decente.

    [Atención: El resto de la entrada contiene numerosos datos sobre el argumento, por favor, para evitar arruinaros la lectura, si tenéis pensado hacerla, parad de leer en este punto por posibles spoilers de la trama. Gracias]

    El poema comienza con una alabanza a Shield Sheafson, el fundador de la casa regente de Dinamarca y ancestro de Hrothgar, el actual rey y constructor de los salones Heorot, donde Grendel va a asesinar a tantos guerreros hasta la llegada de Beowulf. Grendel es llamado demonio, parte de la estirpe de Caín y su principal característica es no tener piedad. Grendel gobernará durante doce inviernos en los salones Heorot Hall mientras su crueldad será conocida en diversas tierras. Las noticias sobre Grendel llegan a la corte de Hygelac y Beowulf, un gran guerrero gauta se prepara, junto a catorce guerreros, para ofrecer su ayuda al rey Hrothgar.

    Beowulf y sus catorce guerreros, completamente armados, navegan a la costa de Dinamarca y allí el guardacostas pregunta quiénes son y cuáles son sus intenciones antes de permitirlos proseguir su viaje. El grupo es guiado a Heorot donde el rey los recibirá. Nuevamente tienen que explicar los motivos del viaje del brillante ejército a las costas del rey. La única nota discordante durante el banquete es la versión de Unferth del duelo de natación entre el héroe y Breca, pero es corregido por el gauta y la celebración prosigue. A la caída de la noche, los guerreros gautas se preparan para enfrentarse en los salones a la bestia, desprendiéndose de armas y armaduras Bowulf, pues la bestia debe ser vencida en igualdad de condiciones. Grendel llega rabioso, matando a algunos hombres antes de que el héroe le cause una herida mortal al arrancarle el hombro a la bestia, el cual será exhibido como trofeo durante la posterior celebración. Grendel escapa para morir en su guarida y Beowulf es agasajado como un héroe mientras los bardos recitan sus hazañas, la historia de Sigemund, y la de Hnaef, rey de los daneses.

    Pero tras la celebración de la victoria, cuando todos se van a dormir, la madre de Grendel aparece para vengar la muerte de su hijo, matando a varios humanos y rescatando el miembro de su hijo. Beowulf es llamado ante el rey y escucha la historia del linaje de ambos monstruos a través de las habladurías de las gentes del lugar, puestas en boca de su rey. Beowulf, hijo de Ecgtheow, promete vengar la muerte de tantos seres queridos. Siguiendo el rastro de la madre llegan hasta la guarida de los monstruos marinos donde el guerrero se prepara para la lucha acuática, esta vez con armas y armadura. El enemigo atrapa al héroe y lo arrastra a las profundidades de su cueva donde la espada le fallará en este momento de necesidad y tendrá que valerse de sus músculos hasta que encuentra en la guarida una antigua espada con la que la dará muerte. El guerrero saldrá de la guarida con la cabeza de Grendel y volverá con sus hombres ante el rey Hrothgar. Tras las formalidades, los gautas volverán a su tierra donde escucharemos un poema sobre la reina Modthryth y Hygelac recibirá al hijo de Ecgtheow y escuchará las hazañas del joven guerrero a pesar de ser ya conocidas en el reino.

    El tiempo pasa y Beowulf reina a los gautas durante cincuenta inviernos hasta que un ladrón despierta al dragón al robarle una pieza de su tesoro y furioso asolará la región. El rey, al escuchar las malas noticias, recordará la muerte de Hygelac y cuando fue consejero del joven príncipe Heardred hasta que murió a manos de Onela, un sueco que se encontraba bajo la hospitalidad del joven rey, y que el actual rey vengaría. El rey de los gautas será guiado junto a sus hombres a la guarida del dragón por el mismo hombre que desencadenó su furia. Entonces el rey, presintiendo su muerte, se despide de sus compañeros de armas con los que compartió su oro y su corazón y les habla de su juventud en la corte del rey Hrethel y el accidente en el que murió uno de los hijos del rey a manos de su propio hermano. El lamento del Hrethel por la muerte de Herebeald es tal que perdió el interés por la vida y se retiraría, dejando sus tierras a sus hijos. Esto no paró la guerra con los suecos y algunos parientes de Beowulf morirían en batalla, como el rey enemigo Ongentheow por la espada de Hygelac, vengando a su hermano. Tras enumerar algunas luchas del héroe, Beowulf anuncia que luchará para derrotar al mal.

    El hijo de Ecgtheow acudirá armado a la lucha para evitar las llamas de su enemigo nacido en el cielo y pedirá a sus hombres que esperen a saber el resultado del duelo antes de actuar. En lo alto del risco, el rey grita para retar a su oponente y que comience el duelo, como respuesta el dragón reventó con su aliento unas rocas cercanas al guerrero. La espada falla al héroe y tan sólo Wiglaf, hijo de Weohstan y heredero de un gran linaje, habla sabiamente a sus compañeros antes de acudir a ayudar a su señor en esta última batalla. En el tercer ataque de la bestia, el rey queda herido, Wiglaf consigue atravesar la barriga del animal y el rey remata la bestia de una estocada en el costado, siendo el último triunfo del rey y su fiel compañero. El joven guerrero lavará las heridas de su señor mientras este pronunciará su último discurso, rememorando el pasado y le pide al hijo de Weohstan que le traiga una muestra del tesoro del monstruo, para poder examinarlo. Cumpliendo con los deseos de su señor vuelve para mostrarle parte del botín de la fiera y atiende las heridas de su señor. Beowulf le encarga la construcción de un túmulo en su honor y le regala el collar de oro que llevaba puesto al joven thane pidiendo que use sus pertenencias con sabiduría, antes de fallecer.

    Tras la muerte de su señor, los guerreros acuden y son reprendidos por el joven guerrero que estuvo hasta el último momento con su rey y predice el ataque de los enemigos del pueblo gauta tras la muerte de Beowulf. Un mensajero lleva las noticias de la muerte del rey al pueblo y vaticina la guerra contra los francos, los frisones y los suecos, reavivando antiguos conflictos y aprovechando la muerte de su líder. Wiglaf ordena la construcción del túmulo y de la pira funeraria para el que había sido su rey, y todos sus súbditos lloran su muerte.

    Podéis leer esta reseña completa y muchas más en: ashoggothontheroof.blogspot.com

    said on 

  • 4

    Erano in mano all’Arbitro tutti, nel genere umano, come lo sono oggi ancora. Per questo l’intelletto è per tutti la cosa migliore: la preveggenza dello spirito. Deve provare molto ...continue

    Erano in mano all’Arbitro tutti, nel genere umano, come lo sono oggi ancora. Per questo l’intelletto è per tutti la cosa migliore: la preveggenza dello spirito. Deve provare molto piacere e molta pena, chi pratica a lungo del mondo di qui, in questi giorni di affanni.

    Oggi, la fama della tua forza durerà un certo tempo; poi verrà in fretta la malattia o la lama a mutilarti delle tue forze, o la stretta del fuoco, o il vortice della marea, o il morso della spada, o il volo della lancia, o l’orrenda vecchiaia; o la luce degli occhi ti si farà buia e fiacca. Arriverà ben presto, cortigiano, la morte, che è più forte di te.

    said on 

  • 5

    "Shield had fathered a famous son: Beow’s name was known through the north." (18-19). "Shield aveva generato un figlio famoso: il nome di Beow era noto in tutto il nord." (18-19).

    Beowulf è una ...continue

    "Shield had fathered a famous son: Beow’s name was known through the north." (18-19). "Shield aveva generato un figlio famoso: il nome di Beow era noto in tutto il nord." (18-19).

    Beowulf è una delle opere fondanti della poesia inglese, è un poema teratologico eroico gnomico elegiaco ambientato nella Scandinavia ancestrale, l’antica Scandia del V-VI secolo. La trilogia di Beowulf si compone della lotta contro l’orco Grendel combattuta senza armi, della lotta contro la mostruosa madre di Grendel, detta la “lupa del mare”, vinta grazie ad una gigantesca spada che il nostro trova appesa alla parete e con cui mozza il capo anche a Grendel, deposto nel suo giaciglio e della lotta finale contro il drago in cui Beowulf perisce. Beowulf dalla patria geata, corrispondente all’attuale Svezia meridionale, accorre in soccorso dei Danesi del sud minacciati da Grendel, della stirpe di Caino, razziatore e depredatore di beni nella sala dell’idromele, centro della società guerriera germanica in cui il divino Hrothgar distribuisce doni e spartisce anelli, subito dopo affronta la madre di Grendel per poi rientrare vittorioso in patria dove i Geati lo acclamano loro re, infine affronta il drago morendo da eroe e il poema si chiude con i Geati che celebrano le lodi di Beowulf, la cui morte però li rende incerti della loro sopravvivenza. Il filo rosso tematico è la faida, fra uomini e mostri e fra nazioni. La traduzione “in Hiberno-English” del Premio Nobel per la letteratura Seamus Heaney ricongiunge inizio e fine della poesia inglese, l’illuminazione filologica restituisce credibilità emotiva alla storia in cui la voce dell’oscuro monaco anglosassone vissuto fra il VII e l’VIII secolo nella Northumbria risuona come un’eco fino ai giorni nostri e crea suggestioni insieme ancestrali e fiabesche che rimandano alle trilogie di Guerre Stellari di G. Lucas e del Signore degli Anelli di J.R.R. Tolkien come alla mitologia celtica e nordica con i suoi orchi, elfi, spettri e draghi leggendari.

    said on 

  • 0

    Beowulf is min nama V,343

    si è messo in malattia telefona e avverte loro dicono "fino a quando" e lui "mah, oggi domani chi può

    dirlo? polvere siamo polvere torn-" ma qui loro hanno messo giù lui ...continue

    Beowulf is min nama V,343

    si è messo in malattia telefona e avverte loro dicono "fino a quando" e lui "mah, oggi domani chi può

    dirlo? polvere siamo polvere torn-" ma qui loro hanno messo giù lui non se l'è mica presa

    però ritelefona subito perché comunica un domicilio diverso da quello che risulta loro

    solo che in quel domicilio alle 10.00 hanno staccato la corrente allora lui, senza computer, ha detto ciccia

    allora telefona ancora sul posto di lavoro (al posto di lavoro meglio) e dice per la visita fiscale vi do un altro

    domicilio che adesso mi sposto in segreteria non ci hanno visto più la signora

    ha detto "quaracchi, ma sei deficiente?" e lui vado in un'altra casa perché mio nonno sta male

    vorrei stare un po' con lui, adesso che ho del tempo libero capisce

    e la segretaria sì, spetta che ti passo lo chef e mi passano lo chef

    lo chef è un cultore di lettere antiche e moderne andiamo abbastanza d'accordo abbiamo tutti e due una passione per

    i rauber di Schiller allora appena me lo passano gli faccio ho un libro nuovo di

    Schlegel che ti devo mostrare e lui "non mi fai mica ridere. cos'è sta storia del secondo domicilio

    che ti sposti a metà mattina ma che credi di essere in vacanza e noi qui a fare i tuoi comodi a seguirti vuoi una brioche dimmi"

    allora ho vuotato il sacco gli ho detto senti, devo finire musil, mi mancano le ultime 80

    pagine due giorni e torno giuro e lui "sei un bambino viziato

    gli dei ti puniranno" va bene, ho detto, basta che dopo si possa mangiare

    said on 

  • 0

    La mia ragazza, dice, è stata allo smart io non capivo le faccio ma ti interessano

    le macchine adesso? e lei, che è di poche parole, m'ha detto chi va con gli idioti

    ascolta idiozie. io dice le ho ...continue

    La mia ragazza, dice, è stata allo smart io non capivo le faccio ma ti interessano

    le macchine adesso? e lei, che è di poche parole, m'ha detto chi va con gli idioti

    ascolta idiozie. io dice le ho detto che non conoscevo questo modo di dire però mi ricordava una

    sentenza famosa di giovanni trapattoni, filologo insigne della scuola del Folena

    lei qui, mi fa, mi ha interrotto per dirmi proprio fino in fondo eh e io: cosa?

    e lei ti supplico una tregua e lui: ma per le smart c'è anche un QI?

    e lei sì, ed è molto simile al tuo pur essendo tu fuori da qualsiasi foglio

    protocollo e lui in che senso? e lei quando vai in vacanza, per favore, fai con

    calma e divertiti e lui, dice, le ha detto in un verso di dante si dice la

    donna della salute ma secondo te perché aveva starnutito?

    e lei ti supplico e lui ti supplico anch'io starnutìsci però adesso

    etcì, ha fatto lui perché lei non collaborava

    said on 

Sorting by