Crea la tua biblioteca Iscriviti

Insieme troveremo i libri migliori

[−]
  • Cerca Conteggio caratteri ISBN valido ISBN non valido Codice a barre valido Codice a barre non valido loading search

Cyrano de Bergerac

Di

Editore: Feltrinelli (I Classici Universale Economica, 2211)

4.5
(2596)

Lingua:Italiano | Numero di pagine: 285 | Formato: Tascabile economico | In altre lingue: (altre lingue) Francese , Inglese , Spagnolo , Tedesco , Portoghese , Catalano , Olandese , Indonesiano

Isbn-10: 8807822113 | Isbn-13: 9788807822117 | Data di pubblicazione:  | Edizione 1

Traduttore: Cinzia Bigliosi Franck ; Curatore: Cinzia Bigliosi Franck

Disponibile anche come: Paperback , Altri , Copertina morbida e spillati , Cofanetto , Copertina rigida , eBook

Genere: Family, Sex & Relationships , Fiction & Literature , Romance

Ti piace Cyrano de Bergerac?
Iscriviti ad aNobii per vedere chi dei tuoi amici lo ha letto, e scopri libri simili!

Registrati gratis
Descrizione del libro
L'opera che ha per protagonista uno dei personaggi più celebri e amati della storia del teatro, il fiero guascone Cyrano de Bergerac, l'eroe di grandi temerarie imprese e di un infelice amore, in una una nuova traduzione.

Un bacio, dopo tutto cos'è?
Un giuramento fatto un po' più da vicino, una promessa
più precisa, il sì ad un assenso,
un punto rosa sulla i di amor mio;
un segreto confidato alla bocca invece che all'orecchio,
un istante d'infinito che fa il ronzio d'ape,
una comunione che ha il gusto del fiore,
un modo per respirarsi un poco il cuore,
e un po' gustarsi, a fior di labbra, l'anima!
Ordina per
  • 5

    Commedia eroica in cinque atti che narra, tra realtà storica e fantasia, di Hercule Savinien Cyrano de Bergerac, filosofo, scrittore e soldato del XVII secolo. Versione in lingua originale (ed. Hoepli ...continua

    Commedia eroica in cinque atti che narra, tra realtà storica e fantasia, di Hercule Savinien Cyrano de Bergerac, filosofo, scrittore e soldato del XVII secolo. Versione in lingua originale (ed. Hoepli), in versi di varie forme, tra cui ballate e canzoni in ottonari, ma prevalentemente alessandrini (o doppi esasillabi, secondo la metrica francese). Peccato che il mio francese scolastico non mi consenta di gustarla come vorrei. Per la traduzione italiana dell’opera trovo sia insuperabile la versione di Mario Giobbe (ed. Mondadori). Informazioni interessanti su autore, opera e protagonista le ho trovate invece nella versione curata da Cinzia Bigliosi Frank (ed. Feltrinelli).

    ha scritto il 

  • 5

    Mi è rimasto nel cuore

    Ho l'abitudine di sottolineare a lapis dei passi che mi piacciono o che mi colpiscono particolarmente... questo libro è quasi tutto sottolineato. Vorrei aver potuto godermelo di più: non so il frances ...continua

    Ho l'abitudine di sottolineare a lapis dei passi che mi piacciono o che mi colpiscono particolarmente... questo libro è quasi tutto sottolineato. Vorrei aver potuto godermelo di più: non so il francese, l'ho letto durante una interminabile lezione di italiano e sono stata pure sgamata dalla prof che mi ha brontolato dicendomi che dovevo interessarmi a Verga piuttosto che a Rostand.
    Comunque sia, rimane un capolavoro.

    ha scritto il 

  • 4

    La traduzione condiziona la lettura di una commedia in poesia

    Il Cyrano de Bergèrac è un capolavoro assoluto noto da lungo tempo. Mi pare superfluo soffermarsi sulla qualità del lavoro teatrale del cui valore si può parlare solo nel corso di una rappresentazione ...continua

    Il Cyrano de Bergèrac è un capolavoro assoluto noto da lungo tempo. Mi pare superfluo soffermarsi sulla qualità del lavoro teatrale del cui valore si può parlare solo nel corso di una rappresentazione. Questo tuttavia ne condizione la traduzione, che nell'originale offre una musicalità che nella traduzione finisce per mancare. E questo lo si nota anche nella lettura. Quindi, se il dramma meriterebbe senza esitazione cinque stelle, questo non è possibile per una traduzione, per cui mi fermo all'assegnazione di quattro.

    ha scritto il 

  • 5

    Un classico capolavoro

    Inutile e a scrivere più di tanto,la storia è molto nota. È un pezzo di letteratura incredibile perché fonde commedia, tragedia, poesia. Una trama in fondo semplice ma rielaborata in modo mirabile. ...continua

    Inutile e a scrivere più di tanto,la storia è molto nota. È un pezzo di letteratura incredibile perché fonde commedia, tragedia, poesia. Una trama in fondo semplice ma rielaborata in modo mirabile.

    ha scritto il 

  • 4

    "Perché ce le ho di dentro le mie distinzioni!
    Io non mi attillo, no, come uno sfarfallino,
    ma sono assai più netto, se son meno carino:
    ché io non uscirei, vedi, per negligenza,
    con la minima macchi ...continua

    "Perché ce le ho di dentro le mie distinzioni!
    Io non mi attillo, no, come uno sfarfallino,
    ma sono assai più netto, se son meno carino:
    ché io non uscirei, vedi, per negligenza,
    con la minima macchia sul cor, con la coscienza
    ancora sonnacchiosa, con un onor gualcito,
    e con un qualche scrupolo non troppo ben pulito!
    Ma io vo’ senza nulla che in me non splenda, senza
    ombra, e mi son pennacchio franchezza e indipendenza.
    Non un torso ben fatto, non un prestante petto,
    ma l’anima io raddrizzo come in un corsaletto.
    E, onusto di bei fatti che per nastri io m’allaccio,
    aguzzando il mio spirito come dei baffi, io faccio
    attraverso i concili dei falsi e dei birboni
    sonar le verità siccome degli sproni!"

    Povera e stupida Rossana sicura che la bellezza sia fonte certa di poesia e amore.
    Prova a chiudere gli occhi, ascolta, lasciati incantare e rapire dalle parole e
    solo dopo aver ascoltato riaprili e guarda.

    ha scritto il 

  • 4

    ah... l'amour!

    Un po' faticoso l'inizio, poi quando si entra nel vivo della famosa storia d'amore si fa più facile e godibile. Finale in crescendo... una grande storia d'amore, pur con tutte le peculiarità del caso ...continua

    Un po' faticoso l'inizio, poi quando si entra nel vivo della famosa storia d'amore si fa più facile e godibile. Finale in crescendo... una grande storia d'amore, pur con tutte le peculiarità del caso e dei tempi passati, che talvolta ci fanno sorridere, con qualche lacrima :)

    ha scritto il 

Ordina per
Ordina per