Create your own shelf sign up

Together we find better books

[−]
  • Search Conteggio caratteri ISBN valido ISBN non valido Codice a barre valido Codice a barre non valido loading search

La elegancia del erizo

By

Publisher: Seix Barral

3.9
(24534)

Language:Español | Number of Pages: 367 | Format: Paperback | In other languages: (other languages) French , Italian , Catalan , English , Chi traditional , German , Portuguese , Swedish , Galego , Slovak , Russian , Dutch , Finnish , Slovenian , Czech

Isbn-10: 8432228214 | Isbn-13: 9788432228216 | Publish date:  | Edition 1

Translator: Isabel González-Gallarza

Also available as: Others , Hardcover , Mass Market Paperback , Softcover and Stapled

Category: Family, Sex & Relationships , Fiction & Literature , Philosophy

Do you like La elegancia del erizo ?
Join aNobii to see if your friends read it, and discover similar books!

Sign up for free
Book Description
En el número 7 de la calle Grenelle, un inmueble burgués de París, nada es lo que parece. Dos de sus habitantes esconden un secreto. Renée, la portera, lleva mucho tiempo fingiendo ser una mujer común. Paloma tiene doce años y oculta una inteligencia extraordinaria. Ambas llevan una vida solitaria, mientras se esfuerzan por sobrevivir y vencer la desesperanza. La llegada de un hombre misterioso al edificio propiciará el encuentro de estas dos almas gemelas.

Juntas, Renée y Paloma descubrirán la belleza de las pequeñas cosas. Invocarán la magia de los placeres efímeros e inventarán un mundo mejor. La elegancia del erizo es un pequeño tesoro que nos revela cómo alcanzar la felicidad gracias a la amistad, el amor y el arte. Mientras pasamos las páginas con una sonrisa, las voces de Renée y Paloma tejen, con un lenguaje melodioso, un cautivador himno a la vida.
Sorting by
  • 5

    L'eleganza del riccio mi ha lasciata al principio perplessa in quanto non riuscivo a capire se mi piacesse o meno. I personaggi mi apparivano supponenti e la penna della Barbery troppo sofisticata nel ...continue

    L'eleganza del riccio mi ha lasciata al principio perplessa in quanto non riuscivo a capire se mi piacesse o meno. I personaggi mi apparivano supponenti e la penna della Barbery troppo sofisticata nel suo sfoggio di cultura.
    Ma...ma...a metà strada ho rintracciato la poesia sublime della felicità generata da cose semplici eppure rare: ritrovarsi nell'altro, stringere gemellaggi impensati. Renée, cinquantaquattrenne portinaia, poco prima di morire (per quel senso di ironia che la vita elargisce paradossalmente) comprende qualcosa che è in grado di scardinare il suo essere e le sue paure, comprende che aprirsi all'altro e inebriarsi nell'empatia con l'altro essere conferisce d'improvviso luce e calore anche alla vita più grigia e vissuta in riservatezza. Per ognuno di noi è celato nel mondo un Mr. Ozu Kakuro o una sagace Paloma di dodici anni.
    Tra vari stralci che ho sottolineato col pensiero ne riporto uno che riassume tutta la magia degli incontri insoliti, insperati e inaspettati:
    "È un fuori dal tempo nel tempo...Quand'è stata la prima volta che ho provato questo incantevole abbandono, possibile solo in due? La quiete che avvertiamo quando siamo soli, la sicurezza di noi stessi nella serenità della solitudine non sono niente in confronto al saper abbandonarsi, al saper aspettare e al saper ascoltare che si vivono con l'altro, in una complice compagnia...Quand'è stata la prima volta che ho provato questa felice rilassatezza in presenza di un uomo? Oggi è la prima volta."
    C'è sempre una prima volta. Per fortuna.

    said on 

  • 2

    Mah

    Quando ho iniziato a leggere il libro, sono rimasta piacevolmente colpita dal modo ricercato e abbastanza elaborato dell'autrice. Non mi capitava da tempo un libro in cui ci si poteva soffermare sulla ...continue

    Quando ho iniziato a leggere il libro, sono rimasta piacevolmente colpita dal modo ricercato e abbastanza elaborato dell'autrice. Non mi capitava da tempo un libro in cui ci si poteva soffermare sulla scelta delle parole.
    Però che personaggi insopportabili! Lo snobismo al contrario della portinaia e della ragazzina ricca sono di una noia terrificante e assolutamente fastidiosi. Ci sono diverse citazioni da annotare, e la storia diventa bella e acquista (quasi) pienezza solo alla fine. Tra i tant best seller e casi letterari, senz'altro merita, non è poi tanto commerciale - se paragonato a Dan Brown, per dire.
    Non posso dire che mi sia piaciuto, ho saltato una marea di capitoli e nonostante ciò ci ho messo un sacco di tempo a concluderlo. Ovviamente ci sono mille modi di narrare la stessa storia, ma mi è sembrato troppo lungo, troppo elaborato, troppo pieno di riflessioni inutili.

    said on 

  • 4

    Affinità celate

    Premetto che non è il genere di romanzo che preferisco e, a dire la verità, ho faticato non poco a superare i primi capitoli. Poi, quasi come premio per la costanza del lettore, l'autrice inserisce il ...continue

    Premetto che non è il genere di romanzo che preferisco e, a dire la verità, ho faticato non poco a superare i primi capitoli. Poi, quasi come premio per la costanza del lettore, l'autrice inserisce il personaggio chiave, quello che funge da catalizzatore all'incontro di due entità. Due intelligenze affini che mai si sarebbero potute rivelare l'una all'altra, dando un senso all'intera narrazione.
    Tutto sommato un'ottima lettura.

    said on 

  • 2

    Raramente, forse mai, mi è capitato di arrivare in fondo ad un libro e non capire se mi è piaciuto o meno.
    Il linguaggio è raffinato, elegante e particolarmente ricercato tanto nell’utilizzo e scelta ...continue

    Raramente, forse mai, mi è capitato di arrivare in fondo ad un libro e non capire se mi è piaciuto o meno.
    Il linguaggio è raffinato, elegante e particolarmente ricercato tanto nell’utilizzo e scelta della terminologia quanto nei costrutti e ne risulta così una lettura scorrevole e piacevole.
    Ma molto di quello che viene detto e raccontato appare, quantomeno a me, stereotipato e autoreferenziale. In alcuni momenti, infatti, si ha la sensazione che l’intento dell’autrice non sia quello di narrare una storia, come in realtà dovrebbe essere, ma di dar prova, con una certa dose di arroganza, della sua forbita conoscenza linguistica e di voler imporre le sue tesi, “profonde” ma a parer mio piuttosto supponenti ed eccessivamente classiste, dando voce a personaggi al limite del verosimile che si muovono in pochi ambienti chiusi, ristretti e decisamente poco inclini a stimolare la fantasia del lettore.
    Vero è che ho letto questo romanzo, fatto di pagine odiose intervallate da pagine deliziose, quasi d’un fiato desiderosa di arrivare in fondo e affascinata dall’elegante scrittura.
    Ma un romanzo, un buon romanzo, non necessariamente deve essere infarcito di belle e pompose parole per risultare tale. Un buon romanzo semplicemente racconta e lascia al lettore la meraviglia di immaginare, ipotizzare, viaggiare con la mente, arricchire la propria conoscenza e stimolare il proprio pensiero e qui di spazio, a mio avviso, non ne viene lasciato molto.

    said on 

  • 2

    Cominciato bene, dopo qualche capitolo si perde, nel finale si autodistrugge come un Geodude messo alle strette.
    Mi spiego. L'amo c'è, in questo romanzo. Le voci narranti sono due, lo stile a primo im ...continue

    Cominciato bene, dopo qualche capitolo si perde, nel finale si autodistrugge come un Geodude messo alle strette.
    Mi spiego. L'amo c'è, in questo romanzo. Le voci narranti sono due, lo stile a primo impatto e brillante, e la loro voce incuriosisce da subito nei primi capitoli.
    Il modo di narrare è molto riflessivo, introspettivo, i veri avvenimenti sono pochi (solo un paio davvero degni di nota), la maggior parte dello spazio è occupato da riflessioni pseudo-filosofiche delle protagoniste sulla vita in generale.
    Ora, questo non è un male di per sé; è un male quando va avanti così per pagine e pagine senza che succeda altro. Questo non è un saggio, è classificato come romanzo. In un romanzo dovrebbe esserci una storia da raccontare, non una dottrina da esporre. Punto uno.
    Punto due. Le voci delle due protagoniste si somigliano un po' troppo. Entrambe pesci fuor d'acqua, entrambe "trp speciali" in un mondo di persone vuote e superficiali (???), entrambe fingono di essere quello che non sono. L'arrivo di un affascinante inquilino giapponese, spoilerato dalla quarta di copertina nonostante avvenga praticamente a fine romanzo, cambierà del tutto le loro vite (???).
    Ho faticato a trovare un senso in questa storia. Di solito nei romanzi non mi preoccupo di trovarne: mi stai raccontando una storia, quella voglio sentire. Ma qui la storia è proprio ridotta all'osso, la maggior parte dello spazio è dato da pippe mentali che, per chi conosce il finale, alla fine non porteranno a un granché. L'evoluzione del personaggio di Paloma è un po' troppo artefatta, quasi che l'autrice volesse dipingere il quadretto del genio incompreso più che costruire un personaggio credibile. Ho trovato più realismo in Renée, anche se pure per lei alcune spiegazioni sul suo modo di essere sembravano più artifici letterari fini a sé stessi che vera costruzione psicologica di un personaggio.
    I riferimenti filosofici fioccano come coriandoli a carnevale, e non mi vergogno a dire che non ne ho capiti mezzi. Se l'autrice è contenta di infilarci dentro riferimenti che persone come me - filosofia l'ho studiata al liceo, ma oh, non mi ci sono laureata, chiedo venia - capiranno a metà, e penso che di persone come me ce ne siano tantissime, ben venga. Io sono sempre dell'idea che la buona letteratura debba semplificare i concetti per rendere anche le idee più complesse accessibili a quante più persone possibili, con diversi background e campi di studi. Leggendo alcuni pezzi sembrava quasi che la voce narrante - e autrice con lei - facesse determinate riflessioni solo per metterci dentro quanti più riferimenti possibili, senza premurarsi di spiegarli, solo per il gusto di infilarceli.
    E questo mi ha ricordato l'autore del mio libro di storia del diritto internazionale, che ha scritto i primi capitoli quasi interamente in latino senza preoccuparsi di tradurre, perché, oh, se non capisci il latino sei un asino plebeo che non merita l'istruzione. Grazie tante, e ciao.

    said on 

Sorting by