Crea la tua biblioteca Iscriviti

Insieme troveremo i libri migliori

[−]
  • Cerca Conteggio caratteri ISBN valido ISBN non valido Codice a barre valido Codice a barre non valido loading search

La ragazza della porta accanto

Di

Editore: Gargoyle Books

3.9
(521)

Lingua:Italiano | Numero di pagine: 288 | Formato: Copertina rigida | In altre lingue: (altre lingue) Giapponese , Inglese , Tedesco , Spagnolo , Chi tradizionale , Polacco

Isbn-10: 8889541377 | Isbn-13: 9788889541371 | Data di pubblicazione:  | Edizione 1

Traduttore: Linda De Luca

Genere: Crime , Fiction & Literature , Mystery & Thrillers

Ti piace La ragazza della porta accanto?
Iscriviti ad aNobii per vedere chi dei tuoi amici lo ha letto, e scopri libri simili!

Registrati gratis
Descrizione del libro
America rurale, anni Cinquanta. David ha 12 anni e incarna il prototipo dell’adolescente medio. Frequenta gli altri ragazzi del vicinato e comincia a sviluppare un certo interesse per il sesso femminile. Quando le sorelle Meg e Susan Loughlin si trasferiscono a vivere nella casa accanto, David è felice dell’opportunità di ampliare il proprio giro di amicizie, anche se Meg, che incontra per prima, è un paio d’anni più grande. I genitori delle due ragazze sono rimasti uccisi in un incidente d’auto, e le sorelle Loughlin sono state affidate alla vicina di David, Ruth. Ma Ruth, in apparenza ottima madre di famiglia, nasconde una vena di sadismo e alienazione, che sfoga dapprima sottoponendo le ragazze a percosse sempre più violente e dolorose, poi dando vita a una serie di torture fisiche e psicologiche di cui David e gli altri ragazzi del vicinato divengono testimoni e, in qualche modo, complici inconsapevoli. La polizia non prende sul serio le denuncie di Meg: l’unica speranza per lei e la sorella è nell’aiuto dell’amico David. Riuscirà a salvare le sorelle prima che sia troppo tardi?
Ordina per
  • 4

    Terrible, horrible, cruel, impactante... Un libro muy muy duro! Es increíble lo que el ser humano es capaz de hacer. Es una lectura muy dura. Por momentos he tenido que dejar de leer y saltarme párrafos por que no he sido capaz.
    Y el saber que ha sido un hecho real, que no es simple literat ...continua

    Terrible, horrible, cruel, impactante... Un libro muy muy duro! Es increíble lo que el ser humano es capaz de hacer. Es una lectura muy dura. Por momentos he tenido que dejar de leer y saltarme párrafos por que no he sido capaz.
    Y el saber que ha sido un hecho real, que no es simple literatura te pone los pelos de punta. Que penita!!!

    ha scritto il 

  • 5

    Spietato

    Come dice Stephen King nella nota finale di questo libro: "Le uniche cose sicure nella vita sono la morte e le tasse", afferma un vecchio adagio, ma ne potrei aggiungere una terza: "La Disney non produrrà mai un film tratto da un libro di Jack Ketchum".
    Nel mondo di Ketchum, gli gnomi sono ...continua

    Come dice Stephen King nella nota finale di questo libro: "Le uniche cose sicure nella vita sono la morte e le tasse", afferma un vecchio adagio, ma ne potrei aggiungere una terza: "La Disney non produrrà mai un film tratto da un libro di Jack Ketchum".
    Nel mondo di Ketchum, gli gnomi sono cannibali e i lupi non rimangono mai a corto di fiato.

    ha scritto il 

  • 5

    Non è facile digerire questo romanzo.E' realmente disturbante anche per chi ha visto e letto tanti horror ed ormai quasi si annoia.Penso che il segreto sia come la storia è raccontata più che la trama in sè.Lo scrittore proietta il lettore al centro della scena,ce lo fa arrivare progressivamente ...continua

    Non è facile digerire questo romanzo.E' realmente disturbante anche per chi ha visto e letto tanti horror ed ormai quasi si annoia.Penso che il segreto sia come la storia è raccontata più che la trama in sè.Lo scrittore proietta il lettore al centro della scena,ce lo fa arrivare progressivamente col crescere costante della tensione.Alla fine ci si trova lì,ad assistere impotenti alle sevizie e ci si sente quasi in colpa perchè non possiamo fare niente.Infatti il personaggio che più infastidisce è proprio David che non partecipa mai direttamente all'azione,che ha un legame speciale e reciproco con la vittima,ma non fa niente per aiutarla,anzi sembra quasi divertito e curioso di vedere fino a dove la zietta ed i suoi figli si spingeranno.Quando decide che è ora di fare qualcosa ormai è troppo tardi.E ci pervade una sensazione di rabbia e frustrazione perchè si poteva sicuramente intervenire prima e non arrivare fino a quel punto.Non c'è nemmeno la consolazione di pensare che in fondo è solo un romanzo,una soria inventata,perchè l'autore nella nota finale si premura di avvisarci che si è ispirato ad un fatto di cronaca realmete accaduto ed allora si rimane senza parole,con un senso di fastidio dentro.

    ha scritto il 

  • 5

    No, ma te sei pazzo. Te sei da manicomio. Malato, disturbato, ossessionato. Qualcosa t'ha danneggiato. Usi show don't tell come un'arma impropria, e non importano gli schermi, le distanze, non importa "te lo racconto da testimone, ma son passati 40 anni tra te è quello c'è una grande distanza, st ...continua

    No, ma te sei pazzo. Te sei da manicomio. Malato, disturbato, ossessionato. Qualcosa t'ha danneggiato. Usi show don't tell come un'arma impropria, e non importano gli schermi, le distanze, non importa "te lo racconto da testimone, ma son passati 40 anni tra te è quello c'è una grande distanza, stai tranquillo, è una storia. E solo una storia.". Non importa. Quello che fai vedere non si può cancellare, perché me l'hai messo in testa, deposto come una larva di insetto che presto sboccerà in un incubo, in un brutto ricordo, in una nuova fobia. Le parole che scegli le hai scelte come si scelgono gli ami da pesca, le pallottole da caccia grossa, come il dentista sceglie la punta del trapano, e lo sa che ti farà male. Tu sei pericoloso.
    Voglio altri libri tuoi.

    ha scritto il 

  • 3

    …che incubo!!!
    Il romanzo prende spunto da un fatto di cronaca nera realmente accaduto nello stato dell’Indiana nel 1965: una sedicenne viene ritrovata morta, nello scantinato di casa della zia in condizioni pietose. Tortura con estrema ferocia dalla zia a cui era stata in custodia e dai su ...continua

    …che incubo!!!
    Il romanzo prende spunto da un fatto di cronaca nera realmente accaduto nello stato dell’Indiana nel 1965: una sedicenne viene ritrovata morta, nello scantinato di casa della zia in condizioni pietose. Tortura con estrema ferocia dalla zia a cui era stata in custodia e dai suoi cugini.
    Jack Ketchum ha collocato il suo romanzo in un altro stato e in un altro periodo temporale.
    Leggevo, leggevo e sembrava non succedere assolutamente niente e solo dopo la metà del libro si è svolto il tutto.
    Temo sia un libro – nonostante lo stile sciolto, il linguaggio non ricercato - non adatto a tutti perché il racconto di alcuni episodi sono crudi, forti e colmi di brutale violenza. Povera ragazza!!!
    Ho odiato tutti i personaggi del romanzo eccetto la povera Meg e sua sorella, ma in particolar modo ho disprezzato David (narratore tra l’altro)… - che almeno in questo libro – poteva essere la chiave di svolta per un epilogo diverso.

    ha scritto il 

  • 4

    volte ti chiedi quale Dio davanti a tanto male ti permetta ancora di respirare per sopportarlo.

    Recensione su ...il piacere della lettura
    http://leggiamo.altervista.org/thriller_laragazzadellaportaaccanto.htm

    ha scritto il 

  • *** Attenzione: di seguito anticipazioni sulla trama (SPOILER) ***

    4

    讓人不忍心看下去的一本書,有些細節甚至會感謝作者點到為止。

    不是只有傷害的人才有罪,旁觀者的漠視行為也是共犯。書中的小男孩即使最後的正義微乎其微,但也無法苛責他太無知,畢竟當時心智尚未成熟到阻止這一切發生。
    看完後我也很感嘆的想問為什麼???但人生很多事就是沒有為什麼的!!!

    ha scritto il 

  • 5

    不忍卒睹, 卻也不忍釋卷

    昨天翻開<<鄰家女孩>>後就再也停不下來, 一口氣看到剩1/3, 看了一下時間, 晚上12點半, 估計可以把這本書看完再去睡, 可是看到翻開下一章之前的文字是「無論如何, 我得假裝跟他們一國--假裝不在乎. 再假裝一次就好了. 可是我差點失算. 因為這次實在太過分, 太駭人了.」我毅然決然把書闔上去睡覺, 以免睡不著. (可是依然輾轉難眠好一陣子啊T_T)


    隔天作好心理準備之後再把剩下的1/3看完, 看的過程中手冒冷汗又虛軟, 心驚膽顫, 無非是小說內容太過於駭人, 我安慰自己這只是虛構的, 就算有人會如此泯滅人性, 也不至於一群人同時都泯滅人性吧. ...continua

    昨天翻開<<鄰家女孩>>後就再也停不下來, 一口氣看到剩1/3, 看了一下時間, 晚上12點半, 估計可以把這本書看完再去睡, 可是看到翻開下一章之前的文字是「無論如何, 我得假裝跟他們一國--假裝不在乎. 再假裝一次就好了. 可是我差點失算. 因為這次實在太過分, 太駭人了.」我毅然決然把書闔上去睡覺, 以免睡不著. (可是依然輾轉難眠好一陣子啊T_T)

    隔天作好心理準備之後再把剩下的1/3看完, 看的過程中手冒冷汗又虛軟, 心驚膽顫, 無非是小說內容太過於駭人, 我安慰自己這只是虛構的, 就算有人會如此泯滅人性, 也不至於一群人同時都泯滅人性吧....但是後來發現這是美國60年代真實事件的改編, 這是真的發生過的事件

    現在我能理解為什麼小說男主角--大衛後來長大成人後會堅持不肯生小孩了, 與其生出這種鬼畜小孩, 或者是生的小孩被別人的鬼畜小孩凌虐, 還不如不要生算了

    本書收錄了史帝芬金寫於1999年的導讀, 標題是「推薦全美最恐怖的傢伙--傑克・凱堔」. 他的一段推薦文字讓我感到好笑:「有句老話說,人生唯二可以確定的事,就是死亡與稅。不過我還可以加上第三項:迪士尼電影永遠不可能改拍傑克.凱堔的小說。」

    其實我們都知道世界上發生過更殘忍的虐殺事件, 這本書之所以讓我們不舒服, 是因為我們一旦看了就放不下這本書, 我們不由自主地參與了整個虐待致死的過程, 憤怒害怕卻又無法撇開頭, 想繼續看下去, 這不就是書中袖手旁觀的大衛嗎?

    後記中作者提到他對於施虐者的恐懼與憤怒, 我想他很成功地把這種情緒轉移到我們身上了, 至少從現在起, 當我們看到社會版的虐待兒童事件時, 我們會自動開啟記憶與想像的大門, 然後比以往有更多的感觸

    推薦給大家這本書, 不過請先作好會有副作用(難過不舒服)的心理準備, 然後讓它將你的恐懼推到極限

    ha scritto il 

  • 2

    Come guastarsi un pomeriggio.

    Finito il romanzaccio, lo chiudo e lo poggio sul tavolo.
    Sospiro.
    Uffa. Se - al posto di leggere questo libro inutilmente osannato - avessi sul serio ripassato linguistica lessicale, il mio pomeriggio sarebbe risultato più interessante.

    ha scritto il