Crea la tua biblioteca Iscriviti

Insieme troveremo i libri migliori

[−]
  • Cerca Conteggio caratteri ISBN valido ISBN non valido Codice a barre valido Codice a barre non valido loading search

La traduzione

Una sfida etica

Di

Editore: Morcelliana

4.1
(10)

Lingua:Italiano | Numero di pagine: 112 | Formato: Paperback

Isbn-10: 8837218370 | Isbn-13: 9788837218379 | Data di pubblicazione: 

Traduttore: Ilario Bertoletti , Mara Gasbarrone ; Curatore: Domenico Jervolino

Genere: Philosophy

Ti piace La traduzione?
Iscriviti ad aNobii per vedere chi dei tuoi amici lo ha letto, e scopri libri simili!

Registrati gratis
Descrizione del libro
Tra pluralità irriducibile delle lingue e possibilità di una reciproca comprensione: è questo lo spazio in cui si pone il problema filosofico, teologico ed etico della traduzione.
Nell'atto di tradurre, per Ricoeur, non solo si evidenziano le ragioni dell'ermeneutica e del dialogo interreligioso - in quanto ascolto e interpretazione della lingua di un altro testo, di un'altra fede - ma anche il senso stesso della relazione etica. I paradossi etici non sono tutt'uno con i paradossi della traduzione? Come accostarsi all'altro, lo straniero, senza ridurlo a sé? Nella mia identità non riconosco i segni di altre identità, trasmesse dalle differenti lingue? Una sfida che si compendia nella categoria di 'ospitalità linguistica': «ospitalità linguistica... ove al piacere di abitare la lingua dell'altro corrisponde il piacere di ricevere presso di sé, nella propria dimora d'accoglienza, la parola dello straniero».
Ordina per
  • 5

    Per innamorarsi della traduzione (di nuovo)

    Pagine straordinariamente pregnanti. Il lavoro del traduttore si presenta come segno della nostra "finitezza" e vulnerabilità umana, ma al contempo del nostro impegno nella Storia, del nostro rapporto con la Memoria e con il Lutto.

    ha scritto il