La traduzione

Teorie e pratica

di | Editore: Bompiani
Voto medio di 32
| 3 contributi totali di cui 3 recensioni , 0 citazioni , 0 immagini , 0 note , 0 video
Coda
Ha scritto il 24/09/15
Tradurre – a tradurre il verbo secondo il suo senso più bello – è imparare a amare, senza più il trucco della ipocrita incomprensione.
Per la lingua guaica è violazione del tabù l’incesto e i rapporti troppo stretti con la suocera così come il fatto che una donna sposata mangi tapiro prima della nascita del primo figlio e che un bambino mangi dei roditori. Per cui se devi tradurre u...Continua
Julia Werecat
Ha scritto il 20/01/09

voto ampiamente influenzato dalla mia poca simpatia per la materia... la trattazione è buona, ma non dice niente di così importante o poco ovvio

Ka (a cui...
Ha scritto il 07/07/08

Un buon compendio sulla storia della teoria della traduzione. Indispensabile per coloro che la studiano e per coloro che la praticano.


- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una citazione!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una immagine!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una nota!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo un video!

Lorem Ipsum Color sit Amet
di Nome Autore
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur Suspendisse varius consequat feugiat.
Scheda libro
Aggiungi