Lolita

By

Publisher: Anagrama

4.1
(9818)

Language: Español | Number of Pages: 391 | Format: Paperback | In other languages: (other languages) English , French , Chi simplified , Portuguese , Italian , Chi traditional , German , Catalan , Dutch , Finnish , Galego , Japanese , Slovenian , Russian , Swedish , Greek , Hungarian , Czech

Isbn-10: 8433920383 | Isbn-13: 9788433920386 | Publish date: 

Translator: Enrique Tejedor

Also available as: Others , Hardcover , Leather Bound , Mass Market Paperback

Category: Family, Sex & Relationships , Fiction & Literature , Romance

Do you like Lolita ?
Join aNobii to see if your friends read it, and discover similar books!

Sign up for free
Book Description
La historia de la obsesión de Humbert Humbert, un profesor cuarentón, por la doceañera Lolita es una extraordinaria novela de amor en la que intervienen dos componentes explosivos. la atracción perversa por las nínfulas y el incesto. Un itinerario a través de la locura y la muerte, que desemboca en una estilizadísima violencia, narrado, a la vez con autoironía y lirismo desenfrenado, por el propio Humbert.
Sorting by
  • 4

    Nel giudicare Lolita, di grande, enorme importanza è la lettura della postfazione che Nabokov aggiunse un anno dopo la prima pubblicazione del romanzo.
    Innanzitutto, questo romanzo squarcia il velo di ...continue

    Nel giudicare Lolita, di grande, enorme importanza è la lettura della postfazione che Nabokov aggiunse un anno dopo la prima pubblicazione del romanzo.
    Innanzitutto, questo romanzo squarcia il velo di omertà che aleggia intorno al tema della pedofilia, un tema che, anche successivamente alla pubblicazione dell'opera, rimarrà, in un certo senso, un tabù, contrariamente agli altri due grandi tabù americani: il matrimonio tra un negro e una bianca, o viceversa, che sia magnificamente riuscito e culmini in tanti figli e nipotini; e l'ateo impenitente che viva una vita felice e utile, e muoia nel sonno all'età di 106 anni.
    E questo è l'aspetto che turba, per lo meno me. Entrare nella mente di un "maniaco" - come Humbert Humbert stesso, sul finale, si definisce - non era affatto tra le mie priorità. Così, mentre ormai "Lolita" è una parola entrata nell'immaginario collettivo a indicare una ragazzina piuttosto disinvolta, a me sembra che sia solo il maniaco a vederla tanto disinvolta, allo stesso modo in cui poi si sentirà beffato e braccato e benché, in effetti, egli fosse realmente beffato e braccato.
    Altro aspetto sollevato dall'autore è che nei romanzi pornografici, l'azione deve limitarsi alla copula dei cliché mentre qui manca del tutto: scevro da volgarità e, anzi, con uno stile di scrittura piuttosto elevato, pieno di una tenerezza a mio modo di vedere - forse troppo morale - deviata.
    Amore, almeno fino all'incontro finale con una Lolita incinta e invecchiata (17 anni!), non ne vedo molto. Non lo vedo negli "Oh, no" della ragazza, e soprattutto non lo vedo nel passaggio in cui Humbert Humbert pensa di doversi liberare, un giorno, della sua Lo o, alternativamente, di farle sfornare una ninfetta alla quale far poi sfornare una Lolita Terza.
    È vero, a ogni modo, che la mia è una lettura europea del XXI secolo e, come l'autore stesso ricorda nella postfazione, un lettore altrimenti intelligente, dopo aver sfogliato la prima parte, descrisse Lolita come «la vecchia Europa [quella del marchese De Sade, probabilmente] che travia la giovane America», mentre un altro sfogliatore ci vide «la giovane America [quella dei concorsi di bellezza per bambine?!] che travia la vecchia Europa».

    Nel complesso - e nonostante un po' di moralissimo (ahimè) fastidio -, ho apprezzato la lettura. Credo che un romanzo sia ben riuscito solo quando il suo autore si preoccupa di affrontare il compito di inventare l’America. Procurarmi gli ingredienti locali che mi avrebbero consentito di instillare una modica dose di media «realtà» nel calderone della fantasia individuale.

    said on 

  • 4

    Storia di un pedofilo che si prende una bambina di 12 anni come schiava sessuale.
    La storia è narrata dal punto di vista del pedofilo, un tizio colto, privo di empatia, che si rende conto che quello c ...continue

    Storia di un pedofilo che si prende una bambina di 12 anni come schiava sessuale.
    La storia è narrata dal punto di vista del pedofilo, un tizio colto, privo di empatia, che si rende conto che quello che fa è male, ma non riesce (non che ci provi più di tanto) a vincere questa ossessione.
    Il libro mi è piaciuto perché è interessante mettersi nei panni di uno di questi mostri apparentemente innocui e perché è scritto benissimo.
    Quello che mi fa inorridire è che qualcuno l'abbia interpretata come una storia d'amore: robe da matti.
    Voto 8 1/2

    said on 

  • 3

    "Ho la sensazione di brancolare in una nebbiosa terra di nessuno, popolata di fantasmi verbali pronti a trasformarsi in villeggianti in carne e ossa"... (cit.)

    "Lolita" di Nabokov è stata una lettura ...continue

    "Ho la sensazione di brancolare in una nebbiosa terra di nessuno, popolata di fantasmi verbali pronti a trasformarsi in villeggianti in carne e ossa"... (cit.)

    "Lolita" di Nabokov è stata una lettura ardua ma indiscutibile fonte a cui si è abbeverata la mia curiosità verso una prosa alta e pregna di vocaboli preziosi. Ho trovato un po' verboso e retrò lo stile, ma decisamente conforme a tutto un impianto narrativo fondato sulla malia poetica esercitata dalla protagonista, Dolores Haze, soprannominata "Lolita". Ho apprezzato più la maniera di narrare che non le vicende vere e proprie.
    Così, ad esempio, il sorriso di Lolita è descritto come "un tenero, nettareo fulgore cosparso di fossette"..."che restava sospeso nel proprio vuoto remoto e fiorito".

    said on 

  • *** This comment contains spoilers! ***

    0

    因為想看庫柏利克1962年的電影版,所以先把小說找來看。讀的是先覺的版本,讀完才發現原來有名為「蘿莉塔」的台版新譯本,而且瞄一下後記注意到兩個版本有些地方文意差別挺大的……算了,我短期內沒有重讀的打算,之後再說吧(而且這個不對原文根本無法比較啊囧)。

    羅麗泰,我生命之光,我腰胯的火焰,我的罪,我的靈魂。羅 – 麗 – 泰:舌尖跳著輕快的三步舞,於上顎輕叩牙齒三次,羅.麗.泰。出身歐陸的英俊中年男子 ...continue

    因為想看庫柏利克1962年的電影版,所以先把小說找來看。讀的是先覺的版本,讀完才發現原來有名為「蘿莉塔」的台版新譯本,而且瞄一下後記注意到兩個版本有些地方文意差別挺大的……算了,我短期內沒有重讀的打算,之後再說吧(而且這個不對原文根本無法比較啊囧)。

    羅麗泰,我生命之光,我腰胯的火焰,我的罪,我的靈魂。羅 – 麗 – 泰:舌尖跳著輕快的三步舞,於上顎輕叩牙齒三次,羅.麗.泰。出身歐陸的英俊中年男子,這輩子一直為自己深愛稚齡少女的性癖苦惱。移居美國後他遇上命運的「小妖精」羅麗泰,開始了一場終究會喚來悲劇的扭曲愛戀……

    全文詳見:
    http://blog.yam.com/elish/article/177066415

    said on 

  • 2

    Questo libro non mi è piaciuto per la storia in sé. Daltronde non capisco il punto di vista del protagonista quando si infervora perchè la piccola non fa ciò che vuole lui e vuole prendere la sua stra ...continue

    Questo libro non mi è piaciuto per la storia in sé. Daltronde non capisco il punto di vista del protagonista quando si infervora perchè la piccola non fa ciò che vuole lui e vuole prendere la sua strada, assurdo.

    said on 

  • 4

    Non credo sia facile scrivere una recensione, non si può semplicemente dire "il libro mi è piaciuto", perché un libro del genere non può piacere, deve essere capito e accettato per quello che è. ...continue

    Non credo sia facile scrivere una recensione, non si può semplicemente dire "il libro mi è piaciuto", perché un libro del genere non può piacere, deve essere capito e accettato per quello che è.

    said on 

  • 0

    ACQUA - bollito

    la prima parte sul desiderio è incredibile perché permette un esplorazione identificativa che toglie dall'oggetto stesso del desiderio e quindi è sostenibile e indimenticabile, nonché bella.
    dalla rea ...continue

    la prima parte sul desiderio è incredibile perché permette un esplorazione identificativa che toglie dall'oggetto stesso del desiderio e quindi è sostenibile e indimenticabile, nonché bella.
    dalla realizzazione del desiderio, al viaggio, alla vendetta è quasi repellente se non fosse sostenuto da uno stile articolato e inimitabile.
    Infatti, nella seconda parte la ninfetta è diventata per me a forma di Pippicalzelunghe.

    said on 

Sorting by
Sorting by