Hooray! You have added the first book to your bookshelf. Check it out now!
Create your own shelf sign up
[−]
  • Search Digit-count Valid ISBN Invalid ISBN Valid Barcode Invalid Barcode

L'ultima estate di Hiroshima

By Tamiki Hara

(47)

| Paperback | 9788883252723

Like L'ultima estate di Hiroshima ?
Join aNobii to see if your friends read it, and discover similar books!

Sign up for free

Book Description

Tamiki Hara è stato uno scrittore eccellente e il più bravo, tra gli scrittori giapponesi contemporanei, a descrivere l’esperienza dell’atomica. Sono convinto che la sua prosa sia tra le più belle della letteratura contemporanea, e che i giovani lett Continue

Tamiki Hara è stato uno scrittore eccellente e il più bravo, tra gli scrittori giapponesi contemporanei, a descrivere l’esperienza dell’atomica. Sono convinto che la sua prosa sia tra le più belle della letteratura contemporanea, e che i giovani lettori dovrebbero avere l’occasione di conoscerla.
Hara Tamiki era a Hiroshima il 6 agosto 1945, quando sulla città fu sganciata la bomba atomica. Da quel momento in poi, ha posto il disastro atomico alla base del suo discorso letterario e della sua stessa vita. Il terrore e la disperazione che le armi nucleari hanno causato agli esseri umani non saranno ricompensati né cancellati, finché esse non saranno eliminate. Noi tutti stiamo in piedi su questa terra completamente nudi e privi di alcuna possibilità di superare il terrore e la disperazione delle armi nucleari. E intanto sogniamo un futuro lontano ignorando se ci porterà distruzione o salvezza. Ed è quindi superfluo spiegare ancora perché io riponga la mia speranza individuale, che è poi di tutti gli uomini, nel proposito di avvicinare i giovani alle opere di Tamiki Hara.
Ōe Kenzaburo (premio Nobel per la letteratura)

16 Reviews

Login or Sign Up to write a review
  • 1 person finds this helpful

    【作家之死】


    作家不見得只能寫親身經歷作為小說的題材,有些是生活感觸或者所見所聞,
    感知能力強的作家,自然能信手拈來,不費力的。
    創作一直以來是作者與文字間很私人的交流,既然公開分享給讀者知曉,自然知道文字魅力驚人!
    因為一句話裡藏有作者生活感悟的心血結晶,真要說人人都能是作家,
    不如說作家之所以為作家,必然是到了非寫不可的地步,否則就無法順遂度日。

    靠文字維生的確很不簡單,
    出版發行,一來賺得稿費或贏得一只出版合約,
    甚或成為社會大眾廣為人知的作家,成名只是遲早的事。
    不過作家的心路歷 ...(continue)


    作家不見得只能寫親身經歷作為小說的題材,有些是生活感觸或者所見所聞,
    感知能力強的作家,自然能信手拈來,不費力的。
    創作一直以來是作者與文字間很私人的交流,既然公開分享給讀者知曉,自然知道文字魅力驚人!
    因為一句話裡藏有作者生活感悟的心血結晶,真要說人人都能是作家,
    不如說作家之所以為作家,必然是到了非寫不可的地步,否則就無法順遂度日。

    靠文字維生的確很不簡單,
    出版發行,一來賺得稿費或贏得一只出版合約,
    甚或成為社會大眾廣為人知的作家,成名只是遲早的事。
    不過作家的心路歷程,卻鮮為人知。

    這位作家情路並不順遂,即便有過婚姻,也在愛妻過世後,
    選擇自殺結束自己生命,恐怕是帶著極大的恐懼或痛苦,到了不得不走上極端。

    親友離世的傷感直接或間接影響了該作者的寫作生活,
    思緒常受干擾不說,生死難判之事,也常令他苦惱。
    如果有能力自殺,為什麼不帶著勇氣繼續活下去,作家天生就敏銳的情感,或許才是根源所在。

    危機就是轉機。
    生命多麼可貴啊,就算是天才作家也應當對生命抱以敬畏,珍惜生命才是。

    經歷過歷史戰亂生活的人,如何從創痛中恢復,需要更大的智慧。
    傷口難以撫平,生活處在一種沒有安全感的狀態下,親友的鼓勵與宗教信仰是最好的支持。

    Is this helpful?

    阿伯伯 said on Apr 7, 2013 | Add your feedback

  • 1 person finds this helpful

    dite quello che volete...ma non mi è piaciuto...l'ho trovato semplicemente noioso e non mi ha trasmesso alcuna emozione.

    Is this helpful?

    Monica8 said on Oct 11, 2012 | Add your feedback

  • 1 person finds this helpful

    Sobrecogedor

    Sin ser un alarde de recursos literarios el libro te engancha por lo impresionante del momento vivido por el autor. Más cuando lo que conocemos acerca de las consecuencias del lanzamiento de la primera bomba atómica es tan poco y tan mal contado. ...(continue)

    Sin ser un alarde de recursos literarios el libro te engancha por lo impresionante del momento vivido por el autor. Más cuando lo que conocemos acerca de las consecuencias del lanzamiento de la primera bomba atómica es tan poco y tan mal contado.

    Este libro me llevó a interesarme por el tema, a informarme y conocer los hechos. Si vosotros también estáis interesados os recomiendo un documental: "Luz blanca, lluvia negra". En YouTube está entero.

    Is this helpful?

    Jasico said on Mar 22, 2012 | Add your feedback

  • 1 person finds this helpful

    Romanzo duro, violento e terribilmente realistico.

    Is this helpful?

    said on Sep 30, 2011 | Add your feedback

  • 1 person finds this helpful

    Novela sobre la bomba

    Flores de verano es un ejemplo de genbaku bungaku, o “literatura de la bomba”, un subgénero literario japonés que recoge testimonios, más o menos novelados, de supervivientes de la catástrofe causada por el lanzamiento de la bomba H sobre la ciudad ...(continue)

    Flores de verano es un ejemplo de genbaku bungaku, o “literatura de la bomba”, un subgénero literario japonés que recoge testimonios, más o menos novelados, de supervivientes de la catástrofe causada por el lanzamiento de la bomba H sobre la ciudad de Hiroshima.

    El volumen recoge la trilogía de relatos sobre Hiroshima que Tamiki Hara escribió sobre sus vivencias del 6 de agosto y de los días y meses posteriores, y que fueron publicados en distintas revistas algunos años después del fatídico acontecimiento. La escritura de estos relatos responde a la necesidad de «dejar testimonio escrito de todo esto», como reconoce el propio autor en “Flores de verano”.
    Es un librito breve que relata de manera muy sobria, al más puro estilo japonés, sin dramatismos innecesarios el terrible acontecimiento. Interesante por su valor histórico y por disfrutar del estilo en que está escrito.

    Is this helpful?

    Alicia Nieto2002 said on Sep 12, 2011 | Add your feedback

Book Details

Improve_data of this book