Molto rumore per nulla

Testo originale a fronte

Di

Editore: Garzanti Libri

4.2
(2020)

Lingua: Italiano | Numero di pagine: 200 | Formato: Altri | In altre lingue: (altre lingue) Inglese , Francese

Isbn-10: 8811584221 | Isbn-13: 9788811584223 | Data di pubblicazione: 

Traduttore: N. D'Agostino

Disponibile anche come: Paperback , Copertina rigida , Tascabile economico , Copertina morbida e spillati

Genere: Narrativa & Letteratura , Studio di Lingue Straniere , Umorismo

Ti piace Molto rumore per nulla?
Iscriviti ad aNobii per vedere chi dei tuoi amici lo ha letto, e scopri libri simili!

Registrati gratis
Descrizione del libro
Ordina per
  • 3

    Morta al momento stesso in cui veniva accusata - così si dovrà sempre dire - lei sarà pianta, compatita, scusata da chiunque lo sappia; Perchè così succede: non si apprezza il valore di quel che abbia ...continua

    Morta al momento stesso in cui veniva accusata - così si dovrà sempre dire - lei sarà pianta, compatita, scusata da chiunque lo sappia; Perchè così succede: non si apprezza il valore di quel che abbiamo mentre ne godiamo, ma appena lo perdiamo e ci manca, lo sopravvalutiamo, e gli troviamo il pregio che il possesso rendeva invisibile, fino a che era nostro.

    ha scritto il 

  • 5

    Shakespeare non delude mai, splendidi Benedetto e Beatrice!

    Nota dell'edizione newton:
    - An old, an old instance, Beatrice, that lived in the time of good neighbours
    - Massima vecchia, Beatrice, vecch ...continua

    Shakespeare non delude mai, splendidi Benedetto e Beatrice!

    Nota dell'edizione newton:
    - An old, an old instance, Beatrice, that lived in the time of good neighbours
    - Massima vecchia, Beatrice, vecchia: del tempo che Berta filava.
    perchè? no, ormai ho smesso di chiedermi il perchè delle traduzioni..

    ha scritto il 

  • 4

    "Non c'è mai stato un filosofo che potesse pazientemente sopportare il mal di denti"

    Superba rappresentazione vista al Silvano Toti Globe Theatre di questa commedia semplicemente esilarante e allo ste ...continua

    "Non c'è mai stato un filosofo che potesse pazientemente sopportare il mal di denti"

    Superba rappresentazione vista al Silvano Toti Globe Theatre di questa commedia semplicemente esilarante e allo stesso tempo profondissima! Un plauso infinito a tutta la compagnia!

    ha scritto il 

  • 0

    a causa di ingiusta offesa
    [sobs]

    to sigh
    heavily

    leandro
    troilo

    I have tried
    only foul words

    per quale dei miei difetti
    hai provato amore per me?

    a dispetto del vostro cuore
    very ill

    very ill too

    and ...continua

    a causa di ingiusta offesa
    [sobs]

    to sigh
    heavily

    leandro
    troilo

    I have tried
    only foul words

    per quale dei miei difetti
    hai provato amore per me?

    a dispetto del vostro cuore
    very ill

    very ill too

    and mend
    ingiustamente accusata

    sarò seppellito nei tuoi occhi
    [sobs]

    le nostre mani contro i nostri teneri cuori
    l'uomo è un essere volubile

    we are friends
    [sigh no more]

    ha scritto il 

  • 4

    I battibecchi shakespeariani sono sempre divertenti e pieni di arguzia. Doppio inganno per le due coppie dell'opera. L'uomo un po' ingenuo che si fa prendere per in naso con poco e l'uomo autocelebrat ...continua

    I battibecchi shakespeariani sono sempre divertenti e pieni di arguzia. Doppio inganno per le due coppie dell'opera. L'uomo un po' ingenuo che si fa prendere per in naso con poco e l'uomo autocelebrativo che non ci mette molto a smontarsi e ricostruirsi in una nuova veste, quella da innamorato, da lui tanto disdegnata. Il cattivo che fa fare il lavoro sporco al primo disperato di turno. Ma la cosa più divertente sono gli addetti alla ronda, tutto il contrario di tutto! "e bisogna metterlo agli atti sennò ci dimentichiamo: IO SONO UN SOMARO".... beh in effetti!!

    ha scritto il 

Ordina per