Nemico, amico, amante...

Di

Editore: Einaudi (Super ET)

3.8
(2080)

Lingua: Italiano | Numero di pagine: 315 | Formato: Paperback | In altre lingue: (altre lingue) Inglese , Spagnolo , Tedesco , Francese , Svedese , Chi tradizionale , Catalano

Isbn-10: 8806174681 | Isbn-13: 9788806174682 | Data di pubblicazione: 

Traduttore: Susanna Basso

Disponibile anche come: Copertina rigida , eBook

Genere: Famiglia, Sesso & Relazioni , Narrativa & Letteratura , Rosa

Ti piace Nemico, amico, amante...?
Iscriviti ad aNobii per vedere chi dei tuoi amici lo ha letto, e scopri libri simili!

Registrati gratis

ACQUISTA LIBRO
Acquisto non disponibile
per questo libro
Descrizione del libro
Nove racconti perfetti: la musica del quotidiano, il gioco smorzato dei sentimenti e delle allusioni. Da Flannery O'Connor a Henry James, da Chechov a Tolstoj, non c'è un autore di racconti al quale Alice Munro non sia stata paragonata. Ma la sua capacità di dipanare in un lampo l'irriducibile complessità della natura umana è incomparabile. Questi racconti possiedono la straordinaria capacità di trascinare il lettore nei meandri di una memoria che non è la sua per risvegliare emozioni che sono di tutti. La scrittura della Munro è aperta, lussureggiante, fitta di accadimenti e particolari necessari. Il paesaggio canadese, la natura selvaggia del Nord Ovest partecipano alle emozioni dei personaggi, integrano la loro storia, determinano le loro decisioni.
Ordina per
  • 5

    Un uso immaginario del tempo

    Alice Munro è stata capace di portare l'arte del racconto verso nuovi ambiti, come una mano intenta ad "acciuffare qualcosa nell'aria" e per poterlo fare - Munro - si è mossa con andamento originale. ...continua

    Alice Munro è stata capace di portare l'arte del racconto verso nuovi ambiti, come una mano intenta ad "acciuffare qualcosa nell'aria" e per poterlo fare - Munro - si è mossa con andamento originale. È stata gratificata e riconosciuta col Nobel per la letteratura nel 2013 con la motivazione di "Maestra del racconto contemporaneo". Maestra lascerebbe pensare a qualcosa fatto a regola d'arte, assimilato, indiscusso. In verità Alice Munro è stata un'innovatrice della regola e non ancora autrice assimilata e indiscussa, compresa unanimemente nella sua grandezza. È scrittrice paragonabile a tutti i più grandi ma in realtà a nessuno. Un amico e un'amica hanno letto due racconti contenuti in "Nemico, amico, amante...", la raccolta forse più nota della scrittrice canadese. Si intitolano Ortiche e Il ponte galleggiante. Per l'amico sono due racconti 'niente di che'. L'amica ha aggiunto 'niente di che e mi sono anche infastidita, chi vuole prendere in giro. Certe cose non succedono così. Vuole solo stupire'. Di questi giudizi o prime impressioni se ne leggono di frequente su Alice Munro. Io stesso ho letto molti racconti e li ho lasciati a metà, ripresi dopo anni, dopo aver acquistato tre suoi libri e sempre con misto di attrazione e irritazione. Il ponte galleggiante è il racconto che riuscì a farmi sentire il guizzo autentico della scrittura di Alice Munro, dopodiché ho letto tutta la sua opera senza più riserve. Rileggo racconti a distanza di tempo, annoto frasi, elenchi personali dei suoi quindici racconti più belli, ne aggiungo uno, li confronto in base all'impressione che ho provato rileggendoli. Titoli sparsi. Le lune di Giove, Una donna di cuore, Il ponte galleggiante, Quello che si ricorda, Scherzi del destino, The bear come over the mountain, Bambinate, Ortiche, Cerimonia di commiato, Amica della mia giovinezza, Dolly, Buche-profonde, Le bambine restano, Nemico, amico amante... Burton, autobus 144. Racconti che coprono 40 anni, dal 1973 al 2012.

    Cosa c'è di anomalo tale da non lasciarci entrare, a prima lettura, nel mondo Munro? In effetti i racconti di Alice Munro sono racconti di ovvia, trafelata vita quotidiana, relazioni d'amore, tradimenti, visite in ospedale, incontri inattesi in feste tra amici, viaggi in auto, in treno. Tv accese che nessuno guarda. Vecchi in case di riposo che vaneggiano. Donne che ricordano acutamente eventi del passato. Eppure le impressioni dei miei amici non sono campate in aria, è che per apprezzare Alice Munro bisogna tentare e ritentare, con pazienza, con più racconti, capirne la logica interna, alcune volte i guizzi sono disseminati lungo il percorso, altre volte arrivano soltanto alla riga finale, quando siamo già provati dalle continue variazioni e cambi di scena, talvolta non arrivano affatto, per il semplice motivo che Alice Munro non vuole consegnare un finale consueto, anelato o temuto. Da qui il fraintendimento, molti lettori sono tentati a credere che voglia stupirci, ma nell'opera complessiva di Alice Munro, in fondo, tutto si tiene con meravigliosa verità. Il problema con Alice Munro è che è troppo agile, scatta di lato, non sta mai ferma.

    Che sia di venti o cinquanta pagine, l'ordine di difficoltà non varia. Ecco la descrizione di un racconto splendido, con l'ovvia considerazione preliminare che andrebbe letto per capirne la raffinatezza. Io faccio solo quello che posso, per tratteggiarlo.

    Quello che si ricorda

    Pierre e Meriel. Una donna trentenne e suo marito si trovano al funerale d'un amico. Il miglior amico di lui. Alice Munro procede in questo modo: scrive che il ragazzo a lei non era particolarmente simpatico, un tempo, per cui il lettore inizia a pensare a chi fosse da giovane il ragazzo che ora è morto in un incidente con la moto. Al rapporto che aveva con suo marito. Ma dopo qualche pagina l'argomento cambia, svanisce. Il sacerdote sta affrontando l'omelia. Piuttosto retorica. Alice Munro riporta le sue esatte parole. Il lettore, come un pugile che colpisce a vuoto, inizia a fiaccarsi nei cambi registro. Tra i presenti c'è un medico, un uomo che farà la conoscenza di Pierre e Meriel. L'argomento cambia di nuovo. I figli di Pierre e Meriel sono rimasti a casa con la babysitter. Pierre deve andare via e lei con l'occasione andrà a trovare sua zia che si trova in un istituto per anziani. È già tutto concordato tra loro. Andrà in autobus ma il medico che sta andando da quelle parti si fa avanti dicendole che può darle volentieri un passaggio, se vuole. Si guardano tra marito e moglie mentre il marito pronuncia frasi di circostanza, "sicuro che non le darebbe nessun disturbo?". Nei libri di Alice Munro le occasioni fanno l'uomo vivo. E le occasioni nei libri di Alice Munro non sono artificiose, perché mettiamoci nei panni dei tre. Dopo un funerale di un amico, chi dei tre se la sentirebbe di farla troppo lunga? Il marito - dentro di sé - non vuole lasciare che il medico dia un passaggio a sua moglie, lei non sa cosa dire, ascolta. E le cose si mettono in un modo imprevisto. Ma perfettamente coerente. I miei amici qui avrebbe detto: "Ecco, lo vedi. Alice Munro ci prende in giro!". In realtà Alice Munro fa accadere le cose con tale precisione e verità che noi non sapremmo descrivere, concentrati come siamo solo sui fatti interessanti. Fa accadere le cose portandole avanti fuori e nella testa dei personaggi. Perché l'immaginazione condiziona i fatti.
    Il medico e Meriel andranno a trovare la zia di Meriel, sta fumando avvolta in un manto di amianto, per evitare che le cicche possano bruciarla. È svagolata e si mette a raccontare della sua giovinezza, dei suoi amori. Sa che Meriel è sposata con un altro uomo, non con colui che le si trova davanti, ma nella sua mente tutto è fluido, a questo punto anche Meriel inizia a pensare come sua zia. A fantasticare. Il lettore, Meriel, vengono condotti da Alice Munro allo stesso livello di confortevole spossatezza. Quando si troveranno ad attraversare una foresta in auto, il dottore le proporrà una passeggiata e Meriel, sì, vuole passeggiare nella natura, tra gli alberi, dice frasi banali, si sforza di essere interessante. Ma è da un'altra parte che vogliono andare. Una volta scesi dall'auto a "Meriel tremarono le gambe, non ce la faceva più - portami da un'altra parte, - disse". A questo punto Alice Munro scrive righe bellissime. Meriel non ha detto a caso Portami da un'altra parte anziché Andiamo da un'altra parte. E lui non dovrà dire, chiedendo, Un'altra parte, dove? No. "Lui deve dire esattamente quello che ha detto. Lui deve dire, Sì". Bisogna mettersi in condizione entrambi di dire quello che desideriamo dire.
    Questa giornata è "Quello che si ricorda" del titolo. Meriel e suo marito resteranno insieme per altri trent'anni. Il dottore sparirà dalla sua vita. Morirà anni dopo in un incidente aereo. Ciò che preme ad Alice Munro è far avvertire come Meriel, di tanto in tanto, si accenderà, nei ricordi.
    Un giorno lei è suo marito si soffermano a commentare una pagina del romanzo di Turgenev, Padri e figli. Commentano la pagina in cui Bazarov dichiara il proprio violento amore ad Anna Sergeevna, lo fa tardi, dopo aver atteso troppo e aver finalizzato la sua vita solo alla scienza e ora che si sente braccato dalla morte, ora che ha realizzato che non poteva tralasciare l'amore, ora si dichiara. Ma lei - adesso - si mostra inorridita. Secondo Meriel lei avrebbe dovuto accettare, secondo suo marito no. Iniziano a discutere sulla natura delle relazioni, Bazarov non sa amarla, sa che potrebbe stancarsi di lei, farla scioccamente soffrire, e lei lo sa. Lo anticipa. Per questo nel romanzo - tra loro - non accadrà nulla, secondo l'idea di Pierre.
    A questo punto ribatte Meriel: "Sarebbe stato meglio se lei avesse accettato. Almeno avrebbero qualcosa. L'esperienza".
    Al termine del racconto Meriel riflette sull'esperienza e su cose che non ricordava di quel giorno. Ad esempio su come si erano salutati dopo aver fatto l'amore nel suo appartamento. Lei ricordava le mattonelle di vetro all'ingresso e l'impianto hi-fi. Lui le aveva dato solo la mano? non si era avvicinato per abbracciarla e nemmeno per un bacio sulla guancia nel momento di lasciarsi? Aveva fatto come suo marito diceva che andrebbe fatto, nella discussione su Padri e figli. Aveva opposto un muro. O era lei che ricordava male. "Doveva mettere in ordine la giornata, senza confusione né menzogne, tutta radunata in un tesoro, e infine compiuta, conclusa. C'era un altro genere di esistenza che avrebbe potuto condurre, anche se non significava che l'avrebbe preferita. [...] Forse non veniva a capo di granché, comunque. Si chiese se sarebbe rimasto tale, il ricordo - quello che si ricorda. O se avesse in serbo per lui qualche altro ruolo, qualche altro uso immaginario del tempo a venire".

    ha scritto il 

  • 3

    Dimenticabile

    Se alla Munro diamo un Nobel, alla Strout cosa diamo? La facciamo sedere direttamente alla destra del Padre?

    Compitino senza pretese, scritto decentemente, a cui però manca un "respiro" globale. Manca ...continua

    Se alla Munro diamo un Nobel, alla Strout cosa diamo? La facciamo sedere direttamente alla destra del Padre?

    Compitino senza pretese, scritto decentemente, a cui però manca un "respiro" globale. Mancano anche tante altre cose: un ritmo, una personalità, un senso, soprattutto.

    (sì, lo so, alla Strout diamo il Pulitzer, per fortuna)

    ha scritto il 

  • 4

    書友在約出來碰面時送我的。

    在寫這本書的心得之前,我想先謝謝ANOBII。(雖然它經過多次轉手易主,現在很多功能都變很爛,中文書的更新速度也變超慢了,SIGH)

    在很多年前,我和這位書友透過ANOBII認識了彼此。利用ANOBII的通訊功能,我們成為半年到一年才通信一次的筆友;期間,也曾約出來碰過一次面,在那之後,我們都各自經歷了戀愛,結婚,生子;她還從學生變成工作相當上手的優秀律師。

    然後,一直 ...continua

    書友在約出來碰面時送我的。

    在寫這本書的心得之前,我想先謝謝ANOBII。(雖然它經過多次轉手易主,現在很多功能都變很爛,中文書的更新速度也變超慢了,SIGH)

    在很多年前,我和這位書友透過ANOBII認識了彼此。利用ANOBII的通訊功能,我們成為半年到一年才通信一次的筆友;期間,也曾約出來碰過一次面,在那之後,我們都各自經歷了戀愛,結婚,生子;她還從學生變成工作相當上手的優秀律師。

    然後,一直到今年我經歷了生命中的大變化,她又再度約我出來碰面。(真是好心人,笑)

    這本書,就是見面時她送我的。

    ===============
    回到這本書來,她的筆觸很淡,可是又會在某些地方觸動讀者的心思。
    特別是同樣已經踏入婚姻好一陣子的女性讀者。

    剛開始的時候我不太習慣,也許是因為在閱讀翻譯書時,我總是習慣書籍的背景會出現在西方的中世紀或是1980年代。等看了好一陣子,看到書中提到網路/EMAIL,我才赫然發現這是現代的事情啊哈哈。(剛剛查了一下,書是在2001年寫好的,那這樣這位高齡作者其實相當跟的上時代)

    我覺得生在這個時代,要從一而終真的是很難的事情。你如何要求在與同一個人在一起多年之後,仍能保有戀愛的感覺呢?可是自身的條件已經不再,年華老去的自己,也很難再去尋找一段新的戀情。而看透世事的艾莉絲.孟若 ,就把這種女性幽微的心思,描述的絲絲入扣。

    我覺得我這位書友很厲害,會選這本書送我,有些橋段的確很符合我現在(或以後)的心境。

    這不是一本可以馬上看完的書,而是一本有閒情時慢慢品嘗的書。每隔10年再拿出來翻閱,或許又有不同心境。

    ha scritto il 

  • 4

    Quotidianità, tristezza, consapevolezza…

    La Munro in questi racconti ci fa leggere storie di vita normale, quelle cose che capitano o possono capitare a tutti: amicizia, amore, amanti, malattia, vecchiaia, figli, parenti, passioni ecc... Que ...continua

    La Munro in questi racconti ci fa leggere storie di vita normale, quelle cose che capitano o possono capitare a tutti: amicizia, amore, amanti, malattia, vecchiaia, figli, parenti, passioni ecc... Questi racconti però hanno degli andamenti inaspettati che creano attrattiva sul lettore grazie a delle svolte improvvise; le trame sono delicate ma coinvolgenti e lo stile asciutto e penetrante.
    Alcuni mi sono piaciuti molto e altri meno ma nel complesso è una bella raccolta ...anche se tutti i racconti hanno in comune l’amarezza, non ve li aspettate allegri!

    ha scritto il 

  • 5

    Adoro gli struggenti ritratti di donne tratteggiati dalla Munro, tutte eccezionali nella loro assoluta normalità
    Il racconto che preferisco è: "Ortiche", la storia di un quasi amore, coltivato fin dal ...continua

    Adoro gli struggenti ritratti di donne tratteggiati dalla Munro, tutte eccezionali nella loro assoluta normalità
    Il racconto che preferisco è: "Ortiche", la storia di un quasi amore, coltivato fin dall'infanzia e capace di suscitare un senso di dolorosa malinconia più di un amore veramente vissuto.

    ha scritto il 

  • 4

    La Munro ha una capacità particolare di creare atmosfere, di descrivere l'intimità, di entrare nel cuore e nella testa dei personaggi che descrive. Personaggi al femminile che si "denudano" davanti al ...continua

    La Munro ha una capacità particolare di creare atmosfere, di descrivere l'intimità, di entrare nel cuore e nella testa dei personaggi che descrive. Personaggi al femminile che si "denudano" davanti al lettore, mostrando il loro io più segreto. La Munro ha la capacità di cogliere e svelare l'essenziale in poche pagine. Grande!

    ha scritto il 

  • 5

    Sei mesi per leggerlo. Perché si è creato uno strano meccanismo. Ecco come è andata: letto il primo racconto, sono passata al secondo. Poi ho ricominciato. Ho proseguito. Arrivata al quarto racconto s ...continua

    Sei mesi per leggerlo. Perché si è creato uno strano meccanismo. Ecco come è andata: letto il primo racconto, sono passata al secondo. Poi ho ricominciato. Ho proseguito. Arrivata al quarto racconto sentivo nostalgia del primo e ricominciavo. Arrivata all'ultimo racconto non volevo abbandonare il libro, quindi l'ho riletto tre volte. E anche allora non sono riuscita ad abbandonarlo e ho iniziato a leggere i racconti a caso. Per tante notti. Sembrerebbe un po' contorta la cosa, ma il punto è che la Munro ha una scrittura meravigliosa e io avevo bisogno di "risentire" le sue parole ogni volta che voltavo la pagina. Un racconto più bello dell'altro. C'è la quotidianità, tutta quanta. C'è la solitudine, c'è il senso quasi di asfissia di personaggi rinchiusi in prigioni di routine, ci sono slanci che, spesso, son troppo deboli, c'è la fragilità, la malattia, la vecchiaia C'è tanto in questa raccolta. Ecco, io mi sono innamorata di questo libro

    ha scritto il 

  • 0

    女人面對老與死,如何與生活討價還價

    會買這本短篇小說集,是因為作者艾莉絲.孟若乃2013年諾貝爾文學獎得主。

    閱讀之後,覺得孟若對細節的描寫令人驚艷,讓我想起村上春樹。書中主角多是加拿大的鄉鎮人物。文章篇篇精采,探討女人面對老與死,如何與生活討價還價;再加上與陌生人意外情感交錯,選擇相愛或是相守,逃離或是不棄,皆情真意切,十分生活化。

    總之,本書為上乘之作,且主題特殊,對年長女性的處境與心理觀察入微,值得一讀。 ...continua

    會買這本短篇小說集,是因為作者艾莉絲.孟若乃2013年諾貝爾文學獎得主。

    閱讀之後,覺得孟若對細節的描寫令人驚艷,讓我想起村上春樹。書中主角多是加拿大的鄉鎮人物。文章篇篇精采,探討女人面對老與死,如何與生活討價還價;再加上與陌生人意外情感交錯,選擇相愛或是相守,逃離或是不棄,皆情真意切,十分生活化。

    總之,本書為上乘之作,且主題特殊,對年長女性的處境與心理觀察入微,值得一讀。

    ha scritto il 

Ordina per
Ordina per