Per puro caso

Di

Editore: Superpocket su licenza Guanda

3.8
(509)

Lingua: Italiano | Numero di pagine: 378 | Formato: Tascabile economico | In altre lingue: (altre lingue) Inglese , Chi tradizionale , Giapponese , Spagnolo

Isbn-10: 8846201868 | Isbn-13: 9788846201867 | Data di pubblicazione: 

Traduttore: Laura Pignatti

Disponibile anche come: Altri , Paperback , eBook

Genere: Famiglia, Sesso & Relazioni , Narrativa & Letteratura , Rosa

Ti piace Per puro caso?
Iscriviti ad aNobii per vedere chi dei tuoi amici lo ha letto, e scopri libri simili!

Registrati gratis

ACQUISTA LIBRO
Acquisto non disponibile
per questo libro
Descrizione del libro
E' la storia di una quarantenne, Delia Grinstead, una donna sposata con tre figli ormai grandi, cha all'improvviso - semplicemente allontanandosi da una spiaggia - si lascia alle spalle il matrimonio e la famiglia per costruirsi una nuova vita in una cittadina vicino a Baltimora.
Tutto avviene apparentemente per caso, ma niente è veramente casuale. Cosa ha portato Delia a quel passo definitivo? La senzazione di essere diventata inutile? Il ricordo di un altro uomo? Il piacere della fuga?
Un romanzo intenso, struggente e insieme divertito, in cui Anne Tyler, grazie alla sua straordinaria sensibilità verso i dettagli di cui è fatta la sostanza della vita quotidiana, ci offre una disamina tra spiritosa e impaurita del destino cha ciascuno di noi porta dentro di sé, già scritto.
Ordina per
  • 3

    Un libro che ho gustato davvero. Certo, un po' lungo, non lo nego, ma l'ho trovatodavvero piacevole.
    Anche la protagonista, che potrebbe sembrare una smidollata senza personalità, una che si lascia tr ...continua

    Un libro che ho gustato davvero. Certo, un po' lungo, non lo nego, ma l'ho trovatodavvero piacevole.
    Anche la protagonista, che potrebbe sembrare una smidollata senza personalità, una che si lascia trascinare dagli eventi senza prendere davvero in mano la sua vita, invce dimostra nel suo percorso di avre un grande potenziale umano: di saper trattare le persone, di infondere sicurezza. E' quello che succede a tutte le persone che hanno questa dote in fondo, di essere date per scontate, e di accorgersi della loro assenza solo quando in effetti mancano davvero.
    Delia fa una scelta inspiegabile davvero, e lo fa, come dice Durrell, il fidnazato della figlia, come se niente fosse: niente scenate, niente piazzate. Tutta questa mitezza, che pervade tutto il romanzo, e che sembra debba esplodere, invece si risolve nel modo più scontato, ma verosimile possibile.
    Anne Tyler rimane una delle mie preferite.

    ha scritto il 

  • 1

    [DISCLAIMER] Questo commento nasce da un'esigenza ironica e non vuole screditare né il libro né l'autore né gli altri lettori [/DISCLAIMER]

    Una casalinga scappa con un idraulico e dopo 6 mesi di lonta ...continua

    [DISCLAIMER] Questo commento nasce da un'esigenza ironica e non vuole screditare né il libro né l'autore né gli altri lettori [/DISCLAIMER]

    Una casalinga scappa con un idraulico e dopo 6 mesi di lontananza piange per il gatto e non per i figli che ha abbandonato.

    ha scritto il 

  • 2

    ... e per puro caso 'sto libriccino mi è capitato tra le mani; ma per le circostanze in cui sono ne sono entrata in possesso ho l'impegno con me stessa di doverlo leggere. Ma è proprio un libercolo. ...continua

    ... e per puro caso 'sto libriccino mi è capitato tra le mani; ma per le circostanze in cui sono ne sono entrata in possesso ho l'impegno con me stessa di doverlo leggere. Ma è proprio un libercolo.

    ha scritto il 

  • 4

    Lettura leggera ma piacevolissima.
    La protagonista che a tratti è incomprensibilissima, nel procedere del romanzo riesce a conquistarti, e fino alle ultime pagine del libro non si riesce a capire qual ...continua

    Lettura leggera ma piacevolissima.
    La protagonista che a tratti è incomprensibilissima, nel procedere del romanzo riesce a conquistarti, e fino alle ultime pagine del libro non si riesce a capire quale sarà la sua scelta finale e che qualsiasi scelta farà, andrà comunque bene per il lettore.

    ha scritto il 

  • 4

    Che ne sarebbe della propria vita se di punto in bianco si voltasse bruscamente pagina e ci si lasciasse tutto alle spalle? (marito, figli, sorelle, nipoti...). Delia è in vacanza al mare con la famig ...continua

    Che ne sarebbe della propria vita se di punto in bianco si voltasse bruscamente pagina e ci si lasciasse tutto alle spalle? (marito, figli, sorelle, nipoti...). Delia è in vacanza al mare con la famiglia, quando decide di fare una passeggiata. Solo che poi non torna più indietro.

    ha scritto il 

  • 3

    但是如果絕對不要做出自己無法挽回的事~結果妳會什麼都不做!...有些時候,妳以為自己走到終點, 卻發現那是一個全新的開始

    安.泰勒偏好書寫家庭.婦女小說
    以日常生活細節描寫刻劃故事的重點
    這本1995就完成的小說
    現在閱讀起來感覺有些過時
    是翻譯或是作者風格的關係
    我還無法確定
    只是與期待有顯著落差

    "現在她了解山姆為什麼忘了他何時第一次真正見到她
    ...在他的計畫中,他從來沒有想過跟她們個別見面
    ...她只要好好回想,那天晚上的場面就完整地呈現在眼前

    山姆肯定已經上床休息...
    孩子們肯定不知道他不見了...大家的 ...continua

    安.泰勒偏好書寫家庭.婦女小說
    以日常生活細節描寫刻劃故事的重點
    這本1995就完成的小說
    現在閱讀起來感覺有些過時
    是翻譯或是作者風格的關係
    我還無法確定
    只是與期待有顯著落差

    "現在她了解山姆為什麼忘了他何時第一次真正見到她
    ...在他的計畫中,他從來沒有想過跟她們個別見面
    ...她只要好好回想,那天晚上的場面就完整地呈現在眼前

    山姆肯定已經上床休息...
    孩子們肯定不知道他不見了...大家的生活作息不一
    他們說不訂好多天都不曉得她已失蹤"pg.64
    家庭主婦黛莉亞在家庭生活終備受忽略
    某一個在海邊度假的下午
    她臨時起意決定走出日復一日的生活圈...

    "他顯然故意念錯姓名,他總是這麼做...
    他就是如此看輕別人,他就會做出這種事
    他看不起她的朋友,口氣之中始終帶著一絲嘲諷
    她的婚姻一幕幕地呈現在眼前
    昔日的輕慢.羞辱和憎恨...

    每次他們起了爭執
    他總是趁著問題尚未解決前調頭離去
    他經常把她激得火冒三丈
    自己卻擺出高上傲慢的模樣退下
    讓人覺得最起碼他表現得像個大人
    大人?倒不如說他是個老人"pg.110~111
    大部份婚姻生活的不滿與憤恨始是累積著
    直到某個關鍵時刻就像火山爆發般
    所有的容忍與壓意都成了強力噴頭
    噴濺而出的岩漿足以摧毀一個家庭

    "難怪先前她無法想像拜恩鎮冬天的模樣
    現在她才明白,原來內心深處
    他期望山姆早在冬天來臨之前就過來接她
    他像個逃家的小孩,不管跑得多遠
    最後終究還是得回家"pg.177
    一個花了大半輩子試圖贏得丈夫認可的主婦
    在異鄉小鎮展開全新的人生
    慢慢感受平凡生活之中小小的幸福感
    思念卻也日復一日的啃蝕著她的思緒

    "我始終認為生命像是那種妳在操場看到的溜滑梯
    彷彿是個歲月之梯,妳爬得越高,然後,糟糕
    妳從邊緣跌了下來,
    其他人卻跟著繼續往上爬..."pg.266
    老是忽略她的丈夫
    像半個陌生人的長大的兒女們
    在媽媽的心目中,他們可以不再重要到另人難以承受
    或者
    是媽媽自己不曉得心中久久之前就有這樣的領悟?!

    "重點在於,他說:
    你問你自己好多問題-我做錯了什麼?這是我的錯嗎?
    結果你相信自己全都錯了,你這該死的一生全都是個錯誤
    但現在我已接近生命的終點,我似乎前進得太快
    停不下來,也無法改變,我只是...滑落到終點"pg.415
    這是一趟時間的旅程
    黛莉亞出走.回到原點.返家與丈夫廝守
    眼前的人生,似乎看起來有不一樣的面貌
    等待她像個冒險家似的踏上未知的旅程...

    婚姻關係是否讓原本以為相愛的兩個人
    因為生活在一起之後嚴苛地看待彼此
    無可挽回地評斷對方的種種不是
    或是,關於長久相處的關係
    一開始就該如此?
    之後也將朝著毀滅的方向去?!
    非常喜歡小說中的一小段話
    "日後最讓妳難以忍受之處
    往往正是當初最讓妳難以抗拒之處"pg.337
    感情之所以如此微妙,不正是如此!

    不喜歡整個小說的語法
    (翻譯?著作年代久遠?)
    這個部份讓小說大大失色
    ~3顆星

    ha scritto il 

  • 3

    Particolare, ben scritto. Molto femminile.

    Ho scoperto Anne Tyler grazie al libro Shakespeare scriveva per soldi di Nick Hornby, dove uno dei miei scrittori preferiti rende conto delle proprie letture e così facendo consiglia (o sconsiglia!) a ...continua

    Ho scoperto Anne Tyler grazie al libro Shakespeare scriveva per soldi di Nick Hornby, dove uno dei miei scrittori preferiti rende conto delle proprie letture e così facendo consiglia (o sconsiglia!) alcuni libri. Nel caso specifico mi ha incuriosito quanto scriveva della Tyler, così ho deciso di provare a leggere qualcosa di suo.
    Questo Per puro caso si è rivelato una gradevole sorpresa: ben scritto, con una storia piuttosto bizzarra, ricorda un po' la storia del film Pane e tulipani, anche se in questo caso la protagonista, Delia, è più passiva rispetto alla protagonista del film: sembra che ciò che le accade (di cui è responsabile) le scivoli addosso e che lei a malapena se ne accorga.
    Il libro nel suo complesso è molto femminile, il che non mi è dispiaciuto (sono consapevole di avere un lato del carattere femminile, saranno gli anni e anni passati in uffici a schiacciante maggioranza muliebre!) e si legge davvero volentieri: a tratti meriterebbe 4 stelle...diciamo è un tre-e-mezzo!

    ha scritto il 

Ordina per