Raistlin - I fratelli in armi
Le cronache di Raistlin - vol. 2
By Don Perrin, Margaret Weis, A. Guarnieri (Translator)




(335)
Like Raistlin - I fratelli in armi?
Join aNobii to see if your friends read it, and discover similar books!
Book Description
Nel corso dell'assedio feroce della cittadina di Hopes's End, il giovane magoRaistlin è costretto a rinnegare i suoi ideali per salvare se stesso e ilfratello. Eppure mentre Raistlin e Caramon si addestrano come mercenari,lontano un'altra anima viene forgiata nell'ardore della battaglia. Una Continue
Book Details
-
Rating:




(335)
- Libri Italiani
- Others 382 Pages
- ISBN-10: 8834411676
- ISBN-13: 9788834411674
- Publisher: Armenia
- Pub date: Jan 01, 2003
Prices Change currency & sellers
| ISBN | Edition | List | Sale | Seller |
|---|---|---|---|---|
| 9788834411674 | Others | €15.00 | €13.80 | IBS.IT |
| + 1 copy tradable: → | ||||
1 person find this helpful
Peccato...
Come al solito, c'è da dire "grazie" ai pochi denari spesi per tradurre libri fantasy in Italia. Già dal titolo, cui è stato furbescamente aggiunto "Raistlin" che nella versione originale non c'era, si cerca di trarre il lettore in inganno. Nulla di ché come libro... ho fatto fatica a leggerlo tutto ... (continue)
Come al solito, c'è da dire "grazie" ai pochi denari spesi per tradurre libri fantasy in Italia. Già dal titolo, cui è stato furbescamente aggiunto "Raistlin" che nella versione originale non c'era, si cerca di trarre il lettore in inganno. Nulla di ché come libro... ho fatto fatica a leggerlo tutto sia per la scarsa qualità della traduzione, sia per il contenuto in sé. Troppa "realtà" in questa presentazione del passato dei famosi gemelli di Dragonlance. Li si vede prendere posto tra le fila di un esercito, in una vita militare con troppa eco del mondo militare moderno. Il filo conduttore di fondo, l'avventura che si conclude alla fine del libro, è spesso interrotto e si siede su lunghissime pause in cui gli autori sembrano perdersi a dettagliare cose di pochissima rilevanza. Dialoghi scadenti, talvolta stonati rispetto alla situazione e al tipo di emozione che dovrebbero provare i personaggi e prosa molto lenta, con periodi esageratamente lunghi. Non so quanta colpa dare alla traduzione, ma di fatto non mi ha entusiasmata e ci sono rimasta maluccio.
Is this helpful?