Hooray! You have added the first book to your bookshelf. Check it out now!
[−]
  • Search Digit-count Valid ISBN Invalid ISBN Valid Barcode Invalid Barcode

Romeo e Giulietta

By William Shakespeare

(6022)

| Others | 9788817125031

Like Romeo e Giulietta?
Join aNobii to see if your friends read it, and discover similar books!

Sign up for free

Critics

  • Romeo e Giulietta

    La presentazione e le recensioni di Romeo e Giulietta, opera di William Shakespeare pubblicata da Mondadori Editore. "Romeo e Giulietta" intreccia numerosi elementi nella vicenda dei due innamorati "nati sotto contraria stella". Dalla "morte viva" al ... (read full critics)

    Qlibri published on Mon, 29 Nov 2010

25 Reviews

Login or Sign Up to write a review
  • 10 people find this helpful

    ~Love is a smoke made with the fume of sighs;
    Being purg'd, a fire sparkling in lovers' eyes;
    Being vex'd, a sea nourish'd with lovers' tears.

    L'amore è una nebbia che si forma col vapore dei sospiri:
    se si dirada, diventa un fuoco sfavillante negli occhi degli amanti; < ... (continue)

    ~Love is a smoke made with the fume of sighs;
    Being purg'd, a fire sparkling in lovers' eyes;
    Being vex'd, a sea nourish'd with lovers' tears.

    L'amore è una nebbia che si forma col vapore dei sospiri:
    se si dirada, diventa un fuoco sfavillante negli occhi degli amanti;
    se s'addensa, un oceano gonfio delle loro lacrime.
    [Romeo, I, i]

    ~These violent delights have violent ends
    And in their triumph die like fire and powder,
    Which as they kiss consume.

    Queste gioie violente hanno fini violente.
    Muoiono nel loro trionfo, come la polvere da sparo e il fuoco,
    che si consumano al primo bacio.
    [Frate Lorenzo, II, vi]

    ~Why rail'st thou on thy birth, the heaven and earth?
    Since birth, and heaven, and earth all three do meet
    I three at once; which thou at once wouldst lose.

    Perchè maledici la tua nascita, il cielo e la terra?
    Forse perchè nascita, cielo e terra
    tutti e tre in un solo istante si sono incontrati in te,
    tu in un solo istante tutti e tre li vuoi perdere?
    [Frate Lorenzo, III, iii]

    ~I must be gone and live, or stay and die.
    Debbo andarmene e vivere, oppure restare e morire.
    [Romeo, III, v]

    ~Then, window, let day in and let life out.
    Allora, finestra, fa entrare il giorno e uscire la vita.
    [Giulietta, III, v]

    ~In one little body
    Thou counterfeits a bark, a sea, a wind.
    For still thy eyes, which I may call the sea,
    Do ebb and flow with tears. The bark thy body is,
    Sailing in this salt flood, the winds thy sighs,
    Who raging with thy tears and they with them,
    Without a sudden calm will overset
    Thy tempest-tossed body.

    In un piccolo corpo fingi d'essere
    barca, mare e vento.
    Nei tuoi occhi, che chiamerò il mare,
    c'è ancora flusso e riflusso di lacrime.
    Il tuo corpo è barca, che veleggia in questo mare salato,
    e i tuoi sospiri sono i venti,
    che infuriano con le tue lacrime, e queste contro i venti,
    travolgeranno il tuo corpo scosso dalla tempesta.
    [Capuleti, III, v]

    Is this helpful?

    ~Deccha said on Mar 25, 2008 | 3 feedbacks

  • 1 person find this helpful

    Oh bè. Come si può recensire Shakespeare?
    Splendido.

    Is this helpful?

    Chià said on Jan 24, 2012 about the Paperback edition | Add your feedback

  • 1 person find this helpful

    Romeo (Ad un servo) Sai chi è quella donna che con la sua preziosa mano onora quel cavaliere?
    Servo No signore
    Romeo Oh, essa insegna alle torce come splendere. Sembra pendere sul volto della notte come ricca gemma all'orecchio d'una Etiope.
    Ma è bellezza di valore immenso che mai nessuno avrà ... (continue)

    Romeo (Ad un servo) Sai chi è quella donna che con la sua preziosa mano onora quel cavaliere?
    Servo No signore
    Romeo Oh, essa insegna alle torce come splendere. Sembra pendere sul volto della notte come ricca gemma all'orecchio d'una Etiope.
    Ma è bellezza di valore immenso che mai nessuno avrà, troppo preziosa per la terra. Come colomba bianca in una lunga fila di cornacchie sembra la fanciulla tra le sue compagne.
    La voglio vedere, dopo questo ballo; come sarei felice se la mia mano rude sfiorasse quella sua. Ha amato mai il mio cuore?
    Negate, occhi: prima di questa notte non ho mai veduto la bellezza.

    ----------

    Giulietta O Romeo! Romeo! Perchè sei tu Romeo?
    Rinnega dunque tuo padre e rifiuta quel nome, o se non vuoi, legati al mio amore e più non sarò una Capuleti.

    Is this helpful?

    Marco Castelletto said on Jan 6, 2012 about the Paperback edition | Add your feedback

  • L'amore è un fumo che nasce dalla nebbia dei sospiri; se purificato, è un fuco che guizza negli occhi degli amanti; se agitato, è un mare che si nutre delle loro lacrime..

    Lettura più impegnativa del previsto, ma ne vale la pena. Pare di leggere un'immensa poesia. Unica (evidente) raccomandazione: ... (continue)

    L'amore è un fumo che nasce dalla nebbia dei sospiri; se purificato, è un fuco che guizza negli occhi degli amanti; se agitato, è un mare che si nutre delle loro lacrime..

    Lettura più impegnativa del previsto, ma ne vale la pena. Pare di leggere un'immensa poesia. Unica (evidente) raccomandazione: da evitare se avete il cuore spezzato..(assolutamente).

    Is this helpful?

    Cate said on Feb 5, 2012 about the Hardcover edition | Add your feedback

Book Details

Improve data of this book

Groups conversations

Margin notes of this book

Prices Change currency & sellers

ISBN Edition List Sale Seller
9788817125031 Others €7.90 €5.53 IBS.IT
Other editions
+ 46 copies tradable: →
Added to Shelf Added to Wish List

Inline Translation Mode

Left click to navigate, right click to translate.

inline translation guide

or close

Inline translation is not ready for this page yet.

Inline translation mode.

Share this page with your friends.

The viewport has not loaded.