From the acclaimed author of My Name Is Red (“a sumptuous thriller”–John Updike; “chockful of sublimity and sin”–New York Times Book Review), comes a spellbinding tale of disparate yearnings–for love, art, power, and God–set in a remote Turkish town, ...
wer, and God–set in a remote Turkish town, where stirrings of political Islamism threaten to unravel the secular order.Following years of lonely political exile in Western Europe, Ka, a middle-aged poet, returns to Istanbul to attend his mother’s funeral. Only partly recognizing this place of his cultured, middle-class youth, he is even more disoriented by news of strange events in the wider country: a wave of suicides among girls forbidden to wear their head scarves at school. An apparent thaw of his writer’s curiosity–a frozen sea these many years–leads him to Kars, a far-off town near the Russian border and the epicenter of the suicides.No sooner has he arrived, however, than we discover that Ka’s motivations are not purely journalistic; for in Kars, once a province of Ottoman and then Russian glory, now a cultural gray-zone of poverty and paralysis, there is also Ipek, a radiant friend of Ka’s youth, lately divorced, whom he has never forgotten. As a snowstorm, the fiercest in memory, descends on the town and seals it off from the modern, westernized world that has always been Ka’s frame of reference, he finds himself drawn in unexpected directions: not only headlong toward the unknowable Ipek and the desperate hope for love–or at least a wife–that she embodies, but also into the maelstrom of a military coup staged to restrain the local Islamist radicals, and even toward God, whose existence Ka has never before allowed himself to contemplate. In this surreal confluence of emotion and spectacle, Ka begins to tap his dormant creative powers, producing poem after poem in untimely, irresistible bursts of inspiration. But not until the snows have melted and the political violence has run its bloody course will Ka discover the fate of his bid to seize a last chance for happiness.Blending profound sympathy and mischievous wit, Snow illuminates the contradictions gripping the individual and collective heart in many parts of the Muslim world. But even more, by its narrative brilliance and comprehension of the needs and duties
Me ha gustado bastante aunque sin llegar al entusiasmo. El personaje de Ka es muy atractivo y la historia de amor bastante interesante. Turquía es el país musulmán más occidentalizado y de ese choque de culturas se habla mucho en el libro conMe ha gustado bastante aunque sin llegar al entusiasmo. El personaje de Ka es muy atractivo y la historia de amor bastante interesante. Turquía es el país musulmán más occidentalizado y de ese choque de culturas se habla mucho en el libro con especial atención a la prohibición a las mujeres musulmanas de llevar la cabeza cubierta con un pañuelo en los colegios. Curioso es que al final el propio autor Orhan Pamuk se meta en la novela, haciendome dudar de si hay algo de realidad en la novela que acabo de leer. ...Continua Nascondi
Started this book a few days ago. Enjoyed 'Museum of Innocence', and this text has a similar, 'purple prose' style that takes a little getting used to. I suspect the arc of the story should be seen as a single unit, so everything doesn't fall intoStarted this book a few days ago. Enjoyed 'Museum of Innocence', and this text has a similar, 'purple prose' style that takes a little getting used to. I suspect the arc of the story should be seen as a single unit, so everything doesn't fall into place 'til the end. I confess I find the writing a little dense, and its difficult sometimes to empathise with the characters, though this could be a result of the translation rather than the writing itself (he did win the Nobel prize, though has been accused recently of plagiarising some of his stories).
It's a couple of years since I read this but I remember finding the characters difficult to understand, never mind empathize with. I wanted to find out more about the real lives of people in Turkey during the last twenty years but the world Pamuk described seemed very dreamlike to me, even more unreal than the world of the play that is staged during the final part of the book or even than the title 'Snow' might suggest. Pamuk has been feted hugely in Western Europe so perhaps I missed something significant in his writing. In any case, my experience didn't encourage me to read any of his other books.
Lo raggiunse dopo trentotto minuti. -Sono andata dal venditore di carbone,- disse.- Prevedendo molta coda al negozio al termine del coprifuoco, sono uscita dal cortile posteriore a mezzogiorno meno dieci.
There seems to be an inconsistency in the timeline in chapter 24: has anyone else noticed, or is this problem inherent to the Italian translation? At the beginning of the chapter Ka goes back to the hotel and leaves a message for Ipek to meet him. She arrives after 38 minutes saying she had left at 10 to NOON. Later he leaves the hotel, goes here and there, does several things until at the end of the chapter bumps into Kadife who asks him to meet her back at the hotel at NOON, because she wants to talk to him... but it should be afternoon already (and the day is the same)???