Soluzione finale

Di

Editore: Rizzoli (La scala)

3.3
(186)

Lingua: Italiano | Numero di pagine: 169 | Formato: Copertina rigida | In altre lingue: (altre lingue) Inglese , Tedesco , Spagnolo , Ceco

Isbn-10: 8817005916 | Isbn-13: 9788817005913 | Data di pubblicazione:  | Edizione 1

Traduttore: Luciana Crepax

Genere: Narrativa & Letteratura , Storia , Mistero & Gialli

Ti piace Soluzione finale?
Iscriviti ad aNobii per vedere chi dei tuoi amici lo ha letto, e scopri libri simili!

Registrati gratis

ACQUISTA LIBRO
Acquisto non disponibile
per questo libro
Descrizione del libro
Nella campagna inglese del 1944 un uomo di quasi novant'anni - il grande Sherlock Holmes, secondo alcune voci - sembra più interessato ad accudire le sue api che alla guerra che devasta l'Europa. Poi, in un giorno d'estate uguale a tanti altri, incontra Linus Steinmann: un bambino di soli nove anni a cui le crudeltà della Germania nazista hanno tolto la famiglia e la voce. Linus è muto, e il suo unico compagno di viaggio è un pappagallo grigio africano, da cui non si separa mai. Ma qual è il significato della litania di numeri che l'uccello recita in continuazione, per giunta in tedesco? Qualcuno è pronto a scommettere che si tratti di un misterioso codice usato dai nazisti.
Ordina per
  • 3

    Di questo libro ho letto critiche entusiaste e stroncature impietose. A me è piaciuto: ho apprezzo il linguaggio "barocco" usato da Chabon (anche se devo dire che leggerlo in originale è stato un po' ...continua

    Di questo libro ho letto critiche entusiaste e stroncature impietose. A me è piaciuto: ho apprezzo il linguaggio "barocco" usato da Chabon (anche se devo dire che leggerlo in originale è stato un po' più faticoso del previsto), ho apprezzato l'idea del vaecchio Sherlock, debilitato nel fisico ma ancora mentamente acuto e mi è piaciuto il gioco di non nominarlo mai, pur non lasciando dubbi sulla sua identità. Non mi ha offeso, come invece pare sia successo a diverse persone, il fatto che Chabon abbia utilizzato "tangenzialmente" l' Olocausto in un racconto leggero, ma non ho legami diretti con quella tragedia. In complesso un romanzo breve o racconto lungo che secondo me può piacere a chi già apprezza Chabon.

    ha scritto il 

  • 3

    http://despuesdelnaufragio.blogcindario.com/2014/10/01630-la-solucion-final-michael-chabon.html

    (Tiene casi noventa años, vive solo en una pequeña casa de la campiña inglesa, es apicultor aficionado y ...continua

    http://despuesdelnaufragio.blogcindario.com/2014/10/01630-la-solucion-final-michael-chabon.html

    (Tiene casi noventa años, vive solo en una pequeña casa de la campiña inglesa, es apicultor aficionado y siente que ahí, en las ciudades que construyen las abejas, hay un orden que no encuentra entre los humanos, le gusta observar qué tiene a su alrededor y capta anomalías que son el inicio de un rompecabezas, sabe que sus vecinos lo tienen por un ermitaño, un ser extraño, fuera del tiempo, con sus facultades mentales mermadas, él, que fue un gran detective años atrás y ponía en ridículo a la policía cada vez que solucionaba un caso imposible, mira por la ventana (una ventana ajada que refleja el mundo de manera extraña) y descubre un niño con un loro al hombro que recita números en alemán y algo hace clic en su cabeza, sabe que esas anomalías, un niño mudo, un loro que recita números y canciones alemanas, la conexión natural entre ambos, esconden algo más, siente pequeñas descargas de electricidad como antaño, cuando resolvía asesinatos y robos, y por un instante está entre dos tiempos, su cuerpo lento y decrépito, su mente atenta, la espera de algo que está por ocurrir y que trastocará la vida del pequeño pueblo en el que vive y ese algo llega, un asesinato, la desaparición del loro, la promesa al niño mudo de recuperar a su amigo, y algo se acelera en su mente, la percepción de las anomalías y los cabos sueltos, aquello que se nos escapa a primera vista, la inteligencia contra un problema real, y el anciano, aun con su andar lento y el crujido de sus huesos, observa atento las pistas, merodea por la escena del crimen, se pregunta qué o quién habrá causado la desaparición del loro, entabla una relación estrecha con el niño mudo, visita Londres años después de la última vez (cree que encontrará la ciudad reducida humo y ceniza), encaja las piezas que forman las personas y los objetos que le rodean, descubre motivos y asesinos, una última aventura donde se mezcla el misterio y el espionaje, un mundo cambiante y una mente atenta)

    No era algo, el cielo lo sabía, que el anciano tuviera costumbre de admitir ni que se sintiera cómodo admitiendo. La aplicación de la inteligencia creativa a un problema, el hallazgo de una solución al mismo tiempo obstinada, elegante y descabellada le había parecido siempre la ocupación esencial de los seres humanos, el descubrimiento del sentido y de la causalidad en medio de las pistas falsas, del ruido y de la maleza sin senderos de la vida. Y sin embargo siempre lo había atormentado —¿no era cierto?— el saber que había hombres, criptógrafos lunáticos, detectives locos, que malgastaban su inteligencia y su cordura en decodificar e interpretar los mensajes de las formaciones de las nubes, de las letras de la Biblia recombinadas, de las manchas de las alas de las mariposas. De la existencia de semejantes hombres se podía tal vez sacar la conclusión de que el sentido moraba únicamente en la mente del analista. De que eran los problemas irresolubles —las pistas falsas y los casos ya enfriados— los que reflejaban la verdadera naturaleza de las cosas. De que todo el significado y esquema aparente no tenía más sentido intrínseco que el parloteo de un loro gris africano. Esto era lo que se podía pensar. Ciertamente, se dijo.
    Michael Chabon
    La solución final (traducción de Javier Calvo. Debolsillo)

    ha scritto il 

  • 3

    Más que un cuento menos que una novela. Un loro que habla alemán y un niño que no dice nada perdidos en medio de la Inglaterra de la II Guerra Mundial. Más en el enlace, http://www.ciao.es/La_solucio ...continua

    Más que un cuento menos que una novela. Un loro que habla alemán y un niño que no dice nada perdidos en medio de la Inglaterra de la II Guerra Mundial. Más en el enlace, http://www.ciao.es/La_solucion_final_Michael_Chabon__Opinion_2014097

    ha scritto il 

  • 4

    breve, delicato e malinconico. Sherlock Holmes novantenne che aiuta un giovanissimo bimbo ebreo, che ha perso la voce forse per l'orrore a cui ha assistito, a ritrovare il suo pappagallo rapito. molto ...continua

    breve, delicato e malinconico. Sherlock Holmes novantenne che aiuta un giovanissimo bimbo ebreo, che ha perso la voce forse per l'orrore a cui ha assistito, a ritrovare il suo pappagallo rapito. molto originale e ovviamente non un giallo nel senso classico del termine. un modo inatteso di narrare gli orrori del nazismo senza nominarli mai. a me è piaciuto.

    ha scritto il