Create your own shelf sign up

Together we find better books

[−]
  • Suchen Conteggio caratteri ISBN valido ISBN non valido Codice a barre valido Codice a barre non valido loading search

Tanz mit dem Schafsmann

By

Verleger: Btb

4.1
(5542)

Language:Deutsch | Number of Seiten: 480 | Format: Mass Market Paperback | In einer anderen Sprache: (Andere Sprachen) English , Chi simplified , Portuguese , Italian , French , Russian , Dutch , Czech , Spanish , Catalan

Isbn-10: 3442730740 | Isbn-13: 9783442730742 | Publish date: 

Translator: Sabine Mangold

Auch verfügbar als: Hardcover , eBook

Category: Fiction & Literature , Mystery & Thrillers , Science Fiction & Fantasy

Do you like Tanz mit dem Schafsmann ?
Join aNobii to see if your friends read it, and discover similar books!

Anmeldung kostenlos
Buchbeschreibung
Sorting by
  • 4

    Ormai un salvagente quando la voglia di leggere latita.
    Anche se questa volta c'è meno sogno, più realtà e il titolo non l'ho trovato calzante, per questo non ho dato 5 stelle ma 4.
    Resta comunque il piacere di andare all'Albergo Delfino, di cercare Kiki, di conoscere la ragazzina, Yu ...weiter

    Ormai un salvagente quando la voglia di leggere latita.
    Anche se questa volta c'è meno sogno, più realtà e il titolo non l'ho trovato calzante, per questo non ho dato 5 stelle ma 4.
    Resta comunque il piacere di andare all'Albergo Delfino, di cercare Kiki, di conoscere la ragazzina, Yuki. Questo vagare e perdere tempo come danzare.
    Una discografia da riscoprire in ogni romanzo di Murakami.

    gesagt am 

  • 3

    dubbi

    Sono un po' stufo di finire i libri e chiedermi che cosa ho capito. Di solito non capisco niente. Per esempio, quando ho letto la peste di Camus, io ho capito che a Orano c'era la peste e siccome i racconti di malattie epidemiche mi piacciono un sacco, mi ero gustato anche la Peste. Solo dopo, va ...weiter

    Sono un po' stufo di finire i libri e chiedermi che cosa ho capito. Di solito non capisco niente. Per esempio, quando ho letto la peste di Camus, io ho capito che a Orano c'era la peste e siccome i racconti di malattie epidemiche mi piacciono un sacco, mi ero gustato anche la Peste. Solo dopo, vado a leggere i commenti e scopro che la peste è tutta una metafora per parlare del totalitarismo. Gesù. E io non me ne sono accorto? E' come quando sei cornuto e sei l'ultimo a saperlo.
    Murakami mi mette in crisi più di Camus, perché qui è evidente che c'è qualcosa da capire, un secondo significato da individuare. Il mio problema è che oltre a non trovare questo secondo significato nascosto, non mi è chiaro nemmeno il primo. Preferisco di gran lunga il corvo parlante: con un po' di pazienza si riesce a ricostruire la sua frase e anche a trovare l'oggetto nascosto. Qui è un casino: chi è l'uomo pecora? Esiste davvero? Chi ha ucciso Mei? E che cosa rappresenta quel poveraccio con un braccio solo che esiste solo per morire investito? Potrei andare avanti con i miei dubbi che sono più di mille, ma non vorrei farne venire a chi non ne ha. E quindi mi fermo. Anche con Murakami.

    gesagt am 

  • 0

    Stavolta è stato più bizzarro e incontrollato del solito. E se si parla di Murakami, beh. Perché bisogna danzare stavolta. Mentre ne La fine del mondo" e in parte anche in Tazaki Tsukuru (ma in modo diverso, e comunque il discorso potrebbe valere anche per altri libri, ma in questi è quasi palese ...weiter

    Stavolta è stato più bizzarro e incontrollato del solito. E se si parla di Murakami, beh. Perché bisogna danzare stavolta. Mentre ne La fine del mondo" e in parte anche in Tazaki Tsukuru (ma in modo diverso, e comunque il discorso potrebbe valere anche per altri libri, ma in questi è quasi palese) il percorso era in un certo modo segnato, stavolta è un gioco dove non ci sono ingranaggi specifici se non quelli fin troppo umani. Questo danzare è quasi rilassante, ma di sicuro appagante. E proprio perché si danza la fine non è mai stata così "non definitiva", per niente straniante. Bello bello.

    gesagt am 

  • 3

    e mezzo

    Tra i primi lavori di Murakami, anche qui troviamo il realismo magico in salsa nipponico-onirica, protagonisti malicnonici alla ricerca del senso della loro vita, situazioni paradossali accostate con la massima naturalezza ad accurate descrizioni della vita di tutti i giorni; il tutto condito da ...weiter

    Tra i primi lavori di Murakami, anche qui troviamo il realismo magico in salsa nipponico-onirica, protagonisti malicnonici alla ricerca del senso della loro vita, situazioni paradossali accostate con la massima naturalezza ad accurate descrizioni della vita di tutti i giorni; il tutto condito da un'imponente colonna sonora che spazia dagli anni sessanta agli ottanta (E Murakami mette in gioco come sempre tutta la sua cultura in questo campo). Non raggiunge ancora le vette che toccherà con Kafka sulla spiaggia (che a mio parere resta il suo capolavoro) ma resta comunque un romanzo godibilissimo.

    gesagt am 

  • 5

    Come al solito, se è facile immergersi nel mondo onirico creato da Murakami, molto più difficile è uscirne.
    Anche questa volta mi sono lasciata travolgere ed ho sofferto quando mi sono resa conto di aver finito il libro.

    gesagt am 

  • 3

    ½

    Dance Dance Dance è un romanzo dello scrittore giapponese Haruki Murakami.
    È un giorno di marzo, al Dolphin Hotel di Sapporo, a.d. 1983. Alla radio suonano gli Human League. E poi Fleetwood Mac, Abba, Bee Gees ecc. Uno strano mondo, questo, dove tutto - o quasi - si può comprare. C'è un gio ...weiter

    Dance Dance Dance è un romanzo dello scrittore giapponese Haruki Murakami.
    È un giorno di marzo, al Dolphin Hotel di Sapporo, a.d. 1983. Alla radio suonano gli Human League. E poi Fleetwood Mac, Abba, Bee Gees ecc. Uno strano mondo, questo, dove tutto - o quasi - si può comprare. C'è un giornalista free lance che ha perso molte cose nella vita e ogni volta una parte di sé. Cammina controvento senza perdere lo slancio: forse, per mantenere la rotta, non gli interessa che lasciarsi andare alla deriva. C'è una ragazzina di tredici anni seduta da sola in bar. Ci sono una receptionist troppo nervosa, un attore dal fascino irresistibile, un poeta con un braccio solo; e un salotto a Honolulu dove sei scheletri guardano la TV. Esiste un collegamento fra queste cose, un senso anche per chi ha perso l'orientamento, basta continuare a danzare.
    Una protagonista senza nome – che fa da narrazione a tutta la storia – che è stanco della sua normalità, con un divorzio alle spalle, che non riesce più a trovare motivi per rendere la sua esistenza meritevole di essere vissuta.
    In un sogno – che lo sveglia da questo torpore – gli si fa davanti una donna, ormai scomparsa. Ed è da qui che il libro parte, da questa ricerca – che non è nient’altro che un viaggio – interiore, ed esteriore, che sul suo cammino vedrà incrociarsi personaggi bizzarri, ma anche surreali.
    Il lettore segue le vicende di questo uomo senza nome, quasi intristendosi e rallegrandosi insieme a lui, attraverso il suo raccontarsi, prima solo da punto di vista personale, poi ponendo nel quadro dei personaggi anche le altre rispettive personalità. Questo percorso è una continua evoluzione, che muta anche l’animo del protagonista, prima arido e ormai rassegnato ad una vita ormai segnata dalla routine, poi come un uomo che riscopre sé stesso, gli altri, la vita. Le sue bellezze nascoste. Quegli attimi di labile percepibilità in cui sono racchiusi i mutamenti, le nuove gioie. La linfa dell’uomo moderno.
    Dance dance dance non è nient’altro che un messaggio, un’esortazione che Murakami ci dona: ovverosia quella di lasciarsi travolgere dagli eventi della vita, come una danza, con fluidità, senza opporre resistenza, andando a tempo, in continuità con il tempo della vita, ed è da ogni disarmonia che diviene disincronia con la vita che si entra in conflitto, e tutto diviene negatività.
    Uno stile lento, caratteristico dell’autore, con una forte caratterizzazione dei personaggi, a discapito della storia in sé, che non me l’ha fatto apprezzare completamente.
    Diciamo che se dovrei considerare il messaggio sotteso al testo, darei il massimo dei voti, ma invece, mi ritrovo a dare 3 stelline e mezzo.

    gesagt am 

  • 5

    Otra genialidad de Murakami, es mi segundo encuentro con él y en esta ocasión ha sido mucho mas magnifico que en la primera, cosa que no creía posible. Pero una vez mas me deja con ese sabor agridulce con el final...pero eso no quita que esta no sea otra obra maestra mas.

    gesagt am 

  • 5

    capolavoro!

    considerando che la dimensione onirica nelle storie di Murakami non è la mia prediletta, non posso dire altro che questo è un capolavoro del genere!!! sconvolgente e scritto benissimo

    gesagt am 

  • 1

    Un libro demenziale. A distanza di mesi, non mi ha lasciato niente: se non l'immagine dell'uomo pecora (?!?) che vive in una dimensione parallela, in un hotel, e che perseguita il protagonista, il quale va a prostitute d'alto borgo malinconiche e si fa amica una teen ager che ha metà dei suoi ann ...weiter

    Un libro demenziale. A distanza di mesi, non mi ha lasciato niente: se non l'immagine dell'uomo pecora (?!?) che vive in una dimensione parallela, in un hotel, e che perseguita il protagonista, il quale va a prostitute d'alto borgo malinconiche e si fa amica una teen ager che ha metà dei suoi anni. L'uomo pecora mi ha reso KO. Le descrizioni dei coiti con le prostitute, mi hanno steso. Povero Manzoni, povero Verga, povero Balzac, povera Morante, se sapessero cosa è diventata la letteratura moderna creperebbero una seconda volta.

    AGGIORNAMENTO: ho scoperto che Murakami è candidato al Nobel 2014. No comment. Siamo davvero alla frutta.

    gesagt am 

  • 4

    La premessa a quanto dirò è che questo libro è uscito in Giappone nel 1988 ed è stato tradotto e pubblicato in italiano nel 1998, dieci anni dopo.
    La freschezza e la spontaneità che ho amato in questo libro chiaramente derivano dal fatto che sia così datato.
    Ritroviamo già in esso tut ...weiter

    La premessa a quanto dirò è che questo libro è uscito in Giappone nel 1988 ed è stato tradotto e pubblicato in italiano nel 1998, dieci anni dopo.
    La freschezza e la spontaneità che ho amato in questo libro chiaramente derivano dal fatto che sia così datato.
    Ritroviamo già in esso tutti i temi che Murakami svilupperà in ogni sua opera e i suoi personaggi tipici: il protagonista è il solito trentenne solo, con una vita monotona e ripetitiva che, casualmente, si imbatte in qualcuno o qualcosa che gli appare e poi gli sfugge costringendolo ad una ricerca che lo porterà ad esplorare la sua esistenza anche attraverso un'altra dimensione.
    C'è il tema del destino che si rivela attraverso il sogno o la realtà parallela, ci sono donne di cui il protagonista si innamora ma solo un po'.
    Insomma già allora si dispiegava ai nostri occhi tutta l'opera di Murakami.
    La marcia in più che ho trovato qui è la freschezza e l'ottimismo che nei suoi romanzi successivi si sono persi per lasciare spazio a visioni più cupe.

    gesagt am 

Sorting by