Create your own shelf sign up

Together we find better books

[−]
  • Search Conteggio caratteri ISBN valido ISBN non valido Codice a barre valido Codice a barre non valido loading search

The Stranger

By

Publisher: Alfred A. Knopf

4.2
(9223)

Language:English | Number of Pages: 123 | Format: Hardcover | In other languages: (other languages) French , Portuguese , Chi traditional , Chi simplified , German , Spanish , Italian , Catalan , Finnish , Turkish , Swedish , Japanese , Dutch , Greek , Polish , Czech

Isbn-10: 0394533054 | Isbn-13: 9780394533056 | Publish date: 

Also available as: Paperback , School & Library Binding , Others , Audio CD , eBook

Category: Crime , Fiction & Literature , Philosophy

Do you like The Stranger ?
Join aNobii to see if your friends read it, and discover similar books!

Sign up for free
Book Description
Since it was first published in English, in 1946, Albert Camus's extraordinary first novel, The Stranger (L'Etranger), has had a profound impact on millions of American readers. Through this story of an ordinary man who unwittingly gets drawn into a senseless murder on a sun-drenched Algerian beach, Camus was exploring what he termed "the nakedness of man faced with the absurd."

Now, in an illuminating new American translation (the only English version available for more than forty years was done by a British translator), the original intent of The Stranger is made more immediate, as Matthew Ward captures in exact and lucid language precisely what Camus said and how he said it, thus giving this haunting novel a new life for generations to come.

Albert Camus, son of a working-class family, was born in Algeria in 1913. He spent the early years of his life in North Africa, where he worked at Various jobs -- in the weather bureau, in an automobile-accessory firm, in a shipping company -- to help pay for his courses at the University of Algiers. He then turned to journalism as a career. His report on the unhappy state of the Muslims of the Kabylie region aroused the Algerian government to action and brought him public notice. From 1935 to 1938 he ran the Theatre de L'Equipe, a theatrical company that produced plays by Malraux, Gide, Synge, Dostoevski, and others. During World War II he was one of the leading writers of the French Resistance and editor of Combat, then an important underground newspaper. Camus was always very active in the theater, and several of his plays have been published and produced. His fiction, including The Stranger, The Plague, The Fall, and Exile and the Kingdom; his philosophical essays, The Myth of Sisyphus and The Rebel; and his plays have assured his preeminent position in modern French letters. In 1957 Camus was awarded the Nobel Prize for Literature. His sudden death on January 4, 1960, cut short the career of one of the most important literary figures of the Western world when he was at the very summit of his powers.
Sorting by
  • 3

    作者以男主角莫梭短暫的一生,反諷世間荒誕的邏輯審判推論,人們總是要追根究底一個殺人犯為何殺人,殊不知真相永遠不是殺人犯的口述,而是命案發生的事實,本書起訴律師拼命找和莫梭有關的人與母親過世,而莫梭種種不合常理的反應加以誇大指責其無法教化應判以重刑,而辯護律師以莫梭並非重大惡極的人,且對母親過世表現過於冷靜並不是他的罪,宗教家、心理學家、哲學家...種種專家想知道殺人犯的心路歷程,但以能否教化來判刑,是否公平、公正呢?法律的存在,是要保障良善人民的生命財產安全,是審判殺人犯所犯下的罪行因果量刑,而不是挖掘犯人過去的種種事蹟加以評量,能否教化不應是量刑的指標因素,畢竟死者慘死在他手中,作者以 ...continue

    作者以男主角莫梭短暫的一生,反諷世間荒誕的邏輯審判推論,人們總是要追根究底一個殺人犯為何殺人,殊不知真相永遠不是殺人犯的口述,而是命案發生的事實,本書起訴律師拼命找和莫梭有關的人與母親過世,而莫梭種種不合常理的反應加以誇大指責其無法教化應判以重刑,而辯護律師以莫梭並非重大惡極的人,且對母親過世表現過於冷靜並不是他的罪,宗教家、心理學家、哲學家...種種專家想知道殺人犯的心路歷程,但以能否教化來判刑,是否公平、公正呢?法律的存在,是要保障良善人民的生命財產安全,是審判殺人犯所犯下的罪行因果量刑,而不是挖掘犯人過去的種種事蹟加以評量,能否教化不應是量刑的指標因素,畢竟死者慘死在他手中,作者以主角莫梭,被以無法教化,處以極刑,諷刺社會不願去正視發生的一切真相卻以自己扒糞的想像因果來判案。

    said on 

  • 4

    Un urlo selvaggio

    "Ho pensato spesso, allora, che se avessi dovuto vivere dentro un tronco d'albero morto, senz'altra occupazione che guardare il fiore del cielo sopra il mio capo, a poco a poco mi sarei abituato. Avrei atteso passaggi di uccelli o incontri di nubi come, lì, attendevo le strane cravatte dell'avvoc ...continue

    "Ho pensato spesso, allora, che se avessi dovuto vivere dentro un tronco d'albero morto, senz'altra occupazione che guardare il fiore del cielo sopra il mio capo, a poco a poco mi sarei abituato. Avrei atteso passaggi di uccelli o incontri di nubi come, lì, attendevo le strane cravatte dell'avvocato e come, in un altro mondo, aspettavo pazientemente il sabato per avere il corpo di Maria. In realtà, a pensarci bene, non ero dentro un albero morto. C'erano persone più infelici di me".

    La dolce indifferenza del mondo coglie il protagonista di questo romanzo come la scoperta di una consapevolezza: mortalità e felicità ci appartengono come realtà inconciliabili, categorie contraddittorie sulle spalle di un'esistenza epica e fatale. Per Camus sono rilevanti solo l'essere e il sentire; le apparenze sono così silenziose che per essere percepite richiedono un gesto assurdo e folle come la fredda violenza che uccide. Cosa faccia il cuore mentre il nostro destino viene deciso non è dato sapere, nemmeno nella più irrevocabile condanna.

    said on 

  • 3

    mi aprivo per la prima volta alla dolce indifferenza del mondo

    Finalmente un guizzo. Il signor giudice si rivolge al protagonista "è finito per oggi, signor Anticristo".
    Del resto era un'idea della mamma che si finisce per abituarsi a tutto.
    Altro guizzo dopo dieci paginette dieci
    : la storia del cecoslovacco
    Le ultime pagine. ..mein ...continue

    Finalmente un guizzo. Il signor giudice si rivolge al protagonista "è finito per oggi, signor Anticristo".
    Del resto era un'idea della mamma che si finisce per abituarsi a tutto.
    Altro guizzo dopo dieci paginette dieci
    : la storia del cecoslovacco
    Le ultime pagine. ..mein gott...

    said on 

  • 4

    Il protagonista apatico, che dà risposte sincere nonostante queste possano essere scomode, mescolato allo stile di A. Camus e ad un finale angosciante che ti fa riflettere sulla vita, fanno di questo libro un libro che vale la pena leggere.

    said on 

  • 0

    如果我們沒有一點差異,那麼我不敢肯定自己是否存在過。

    在客運上又再一次的翻閱了卡謬的異鄉人,但這次不再只是對存在寫下什麼註解,而是那份自我跟外在的那層隔離感,在閱讀中越見清晰,我曾經感受到那層膜的,是在泳池中些微缺氧時,這個世界晃動、靜謐的如此不真實,這是眼耳鼻舌身的感受,後來在某夜我不知為何的思考生死之間,人究竟是要完成什麼?抑或得到什麼?這層膜最終在意念間被我感知,也許這個問題也曾困擾悉達多,而他最終帶著神話色彩的超脫了這個世界,或許他真的見著真理破除了迷障,但也或許他如同星際效應中的教授,編了一個讓芸芸眾生能心安的謊言,真相是什麼我不知道,但恆河沙數的是在長河中生生滅滅,而自身是否也是如此,帶著胎中之謎,混沌的生,混沌的死,當意念到了 ...continue

    在客運上又再一次的翻閱了卡謬的異鄉人,但這次不再只是對存在寫下什麼註解,而是那份自我跟外在的那層隔離感,在閱讀中越見清晰,我曾經感受到那層膜的,是在泳池中些微缺氧時,這個世界晃動、靜謐的如此不真實,這是眼耳鼻舌身的感受,後來在某夜我不知為何的思考生死之間,人究竟是要完成什麼?抑或得到什麼?這層膜最終在意念間被我感知,也許這個問題也曾困擾悉達多,而他最終帶著神話色彩的超脫了這個世界,或許他真的見著真理破除了迷障,但也或許他如同星際效應中的教授,編了一個讓芸芸眾生能心安的謊言,真相是什麼我不知道,但恆河沙數的是在長河中生生滅滅,而自身是否也是如此,帶著胎中之謎,混沌的生,混沌的死,當意念到了這裡,不同於清晰的世界與自我的隔離感,時間的界線卻變得這般模糊不清,百年似乎就只是轉瞬的事,此時濃重的苦味在口中漫開,似乎是害怕隔日便是鍘刀下斷首的黎明,於是我開始踏出腳步,雖然還是迷惘,但我依稀記得一句話『完成自己,其他的事便完成了。』
    太短、太急迫了,至少我先完成自己吧!

    said on 

  • 5

    Un Santo omicida

    L'ho cercato, l'ho voluto fortemente, non potevo comprarlo. Ora l'ho letto e voglio adottarlo, dargli un posto sicuro per lui e/o per me?!
    Estraneo a sé stesso il protagonista, apatico e neutro. Forse un Santo, distaccato dalla materialità del mondo, ma colpevole di omicidio. Ancora ci medi ...continue

    L'ho cercato, l'ho voluto fortemente, non potevo comprarlo. Ora l'ho letto e voglio adottarlo, dargli un posto sicuro per lui e/o per me?!
    Estraneo a sé stesso il protagonista, apatico e neutro. Forse un Santo, distaccato dalla materialità del mondo, ma colpevole di omicidio. Ancora ci medito e forse ci mediterò tutta la vita.

    said on 

  • 5

    Come Albert Camus descriva la storia di un uomo impassibile a quello che gli succederà, forse lo sanno fare in pochi. Il protagonista si avvia lentamente alla fine della sua esistenza estraniandosi dallo spazio ed il tempo che lo circonda. Si noti come che chi gli sta attorno non lo giudica per l ...continue

    Come Albert Camus descriva la storia di un uomo impassibile a quello che gli succederà, forse lo sanno fare in pochi. Il protagonista si avvia lentamente alla fine della sua esistenza estraniandosi dallo spazio ed il tempo che lo circonda. Si noti come che chi gli sta attorno non lo giudica per l'atto che ha commesso ma per tutt'altro motivo.

    said on 

Sorting by