Crea la tua biblioteca Iscriviti

Insieme troveremo i libri migliori

[−]
  • Cerca Conteggio caratteri ISBN valido ISBN non valido Codice a barre valido Codice a barre non valido loading search

Una solitudine troppo rumorosa

Di

Editore: Einaudi

4.3
(3839)

Lingua:Italiano | Numero di pagine: 121 | Formato: Paperback | In altre lingue: (altre lingue) Chi tradizionale , Inglese , Francese , Galego , Spagnolo , Tedesco , Polacco , Catalano

Isbn-10: 8806181513 | Isbn-13: 9788806181512 | Data di pubblicazione: 

Traduttore: Sergio Corduas

Disponibile anche come: Copertina rigida , eBook

Genere: Fiction & Literature , Philosophy , Religion & Spirituality

Ti piace Una solitudine troppo rumorosa?
Iscriviti ad aNobii per vedere chi dei tuoi amici lo ha letto, e scopri libri simili!

Registrati gratis
Descrizione del libro
A Praga, un uomo lavora da anni a una pressa trasformando carta da macero in parallelepipedi armoniosi e sigillati, vivi e morti a un tempo perché in ciascuno pulsa un libro che l'uomo vi ha imprigionato, aperto su una frase, un pensiero: sono frammenti di Erasmo e Lao-tze, di Hoelderlin e Kant, del Talmud, di Nietzsche. Professionista della distruzione di libri, l'uomo li crea incessantemente sotto forma diversa, e dal suo mondo infero promuove un suo speciale sistema di messaggi.
Ordina per
  • 5

    "Tutto questo provocava in me uno sbigottimento, ad un tratto mi consacrò e io diventai bello a me stesso, per aver avuto il coraggio di non diventar folle per tutto ciò che in quella mia solitudine t ...continua

    "Tutto questo provocava in me uno sbigottimento, ad un tratto mi consacrò e io diventai bello a me stesso, per aver avuto il coraggio di non diventar folle per tutto ciò che in quella mia solitudine troppo rumorosa avevo veduto, sperimentato e vissuto con corpo e con l'anima".

    ha scritto il 

  • *** Attenzione: di seguito anticipazioni sulla trama (SPOILER) ***

    5

    雖然薄薄一本,甚至不到200頁,但卻不容易讀。別擔心,不是因為文字生硬艱澀,而是因為作者擁有太多豐富的學識,書中主人翁經常不經意提到自己在廢紙堆中讀到的巨作,然而渺小如我,許多經典我都沒讀過,甚至沒聽過,雖然譯者用心加了備註(而且就是當頁,而不是章節後或全書後),但經典名句的重點就是在於他在這本小說中,畫龍點睛地表現主角的心境,然而沒讀過怎知那深遠的意義呢?這時候,真的只能仰天長嘆:啊!我要多讀書 ...continua

    雖然薄薄一本,甚至不到200頁,但卻不容易讀。別擔心,不是因為文字生硬艱澀,而是因為作者擁有太多豐富的學識,書中主人翁經常不經意提到自己在廢紙堆中讀到的巨作,然而渺小如我,許多經典我都沒讀過,甚至沒聽過,雖然譯者用心加了備註(而且就是當頁,而不是章節後或全書後),但經典名句的重點就是在於他在這本小說中,畫龍點睛地表現主角的心境,然而沒讀過怎知那深遠的意義呢?這時候,真的只能仰天長嘆:啊!我要多讀書啊,即使在廢書堆中也該好好用心地閱讀才是~~~

    不過,我以為沒有真正生活過的人,或許無法讀懂赫拉巴爾的意境,一個在廢紙收購站、滿手污漬的生活之人,以一身孓然的眼睛,看透了這個世界,卻無法孤立於世外,因為在他心靈深度有著許多呢喃,那樣的呢喃陪伴了他的一生。我突然想起了遊民,看過許多關於遊民的訪問報導,他們都是很有故事的人,精采程度絕不下於企業大老闆的創業傳奇,然而心靈不夠豐富的人是沒有辦法理解,或是應該說接受,像這樣的底層庶民。

    可是,我真的很怕耗子,書裡卻不斷出現,所以我等於是一直帶著一種全身冒冷汗的感覺讀完它。但,我還想再找時間讀一遍,或許應該讀個三、四遍。我想讀懂赫拉巴爾。

    「我意識到小廢紙收購站的那種微小歡樂結束了,那是當我們發現有些書被錯誤地當作廢紙扔掉的時候,在這裡我看到人們思維方式也不同了,因為即使每個工人可以從每種出版物中拿一本帶回家去作為福利,即使他也可能閱讀,但是對於所有我的打包工同夥來說,對於我來說,一切都已結束,我們這些老打包工都是在無意中獲得學識的,不知不覺中家裡都有了一個規模不小的書櫃,這些書是我們在廢紙中發現的,我們閱讀它們,感到幸福,希望有一天我們讀的書將會使我們的生活有質的改變。然而,給予我的最大打擊莫過於看到這耶些年輕工人竟不知羞恥喝著牛奶和飲料,他們兩腿岔開,一隻手架在腰上,嘴巴直接對著瓶口津津有味地喝著,於是我知道以往那個時代確實結束了,在那個時代,工人們跪在地上幹活,光著兩隻手,打架似的對付那些廢紙,因此每個舊式工人都累得半死,渾身汙濁,幹活時得把身子滾進去。」
    --摘自第91頁。

    ha scritto il 

  • 4

    Da trentacinque anni lavoro alla carta vecchia ed è la mia love story.

    Una vita spesa lavorando in solitudine alla pressa meccanica della carta ha portato l'umile Hanta ad essere istruito contro la sua volontà: dopo aver maneggiato per anni cartacce, libri, manifesti in ...continua

    Una vita spesa lavorando in solitudine alla pressa meccanica della carta ha portato l'umile Hanta ad essere istruito contro la sua volontà: dopo aver maneggiato per anni cartacce, libri, manifesti in uno scantinato umido a Praga, Hanta ha sviluppato una sensibilità e una capacità di ragionamento unica che lo porta a trovarsi in estrema difficoltà ogni volta che ha tra le mani dei testi destinati al macero.

    Riesce ad andare avanti aiutato dall'alcool e dalle parole di grandi scrittori e filosofi. Salva questi capolavori a modo suo, prepararando pacchi di carta pressata che sono in realtà delle piccole opere d'arte, espressione del suo genio. Contengono infatti libri aperti su pagine significative, decorati di balzelli, pensieri e riflessioni filosofiche riguardanti il ciclo della vita e la società che lo circonda.

    Ma la costruzione di una gigantesca pressa idraulica e l'avvento dei nuovi giovani operatori, simbolo del distratto progresso che si avvicina, sbriciolerà le sue certezze conducendolo a un punto cruciale della sua vita.

    Uno dei libri più riusciti di Bohumil Hrabal che riesce a creare una forte solidarietà tra il protagonista e il lettore, facendolo riflettere sul peso del sapere, sulle pagine importanti della propria vita e sul tempo che inevitabilmente le scioglie come inchiostro tra acido e solventi.

    Tra prosa e poesia. Indelebile.

    ha scritto il 

  • 5

    Perfetta unione di mosche e Buddha, pressati insieme e compattati in un bel blocco liscio liscio, che se ci avvicini l'orecchio senti ancora il ronzio delle mosche e il silenzio di Buddha. O viceversa ...continua

    Perfetta unione di mosche e Buddha, pressati insieme e compattati in un bel blocco liscio liscio, che se ci avvicini l'orecchio senti ancora il ronzio delle mosche e il silenzio di Buddha. O viceversa, che poi è lo stesso.

    ha scritto il 

  • 0

    「我有幸孤身獨處,雖然我從來不孤獨,我只是獨自一人而已,獨自生活在稠密的思想之中,因為我有點狂妄,我是無限和永恆中的狂妄份子,而無限和永恆也許就是喜歡我這樣的人。」
    「我看見耶穌在不停地登山,而老子卻與世無爭地環顧四境,以歸真返璞勾勒出他的永恆之道。我看見耶穌如何通過祈禱使現實出現奇蹟,而老子則循著大道摸索自然法則,以達到博學的不知。」

    只有深處底層的人們才瞭解底層人們的生活,只有嘗盡孤獨滋味的隱 ...continua

    「我有幸孤身獨處,雖然我從來不孤獨,我只是獨自一人而已,獨自生活在稠密的思想之中,因為我有點狂妄,我是無限和永恆中的狂妄份子,而無限和永恆也許就是喜歡我這樣的人。」
    「我看見耶穌在不停地登山,而老子卻與世無爭地環顧四境,以歸真返璞勾勒出他的永恆之道。我看見耶穌如何通過祈禱使現實出現奇蹟,而老子則循著大道摸索自然法則,以達到博學的不知。」

    只有深處底層的人們才瞭解底層人們的生活,只有嘗盡孤獨滋味的隱者才瞭解孤獨但是不孤單,都是因為有書籍讓人得到了救贖,閱讀讓人的心靈得到解放,一旦愛上閱讀將從此離不開它,至死不渝。

    ha scritto il 

  • 1

    Un'erudita punizione letteraria

    Decisamente un libro per pochi, eruditi, dotti.

    Perciò prendo atto, non un libro per me. Con le sue citazioni coltissime e la sua scrittura estremamente pesante posso dire di averlo detestato. Non ved ...continua

    Decisamente un libro per pochi, eruditi, dotti.

    Perciò prendo atto, non un libro per me. Con le sue citazioni coltissime e la sua scrittura estremamente pesante posso dire di averlo detestato. Non vedevo l’ora di finirlo, finalmente, e di passare oltre. Solo 100 pagine circa e una pesantezza difficile la descrivere.

    Eppure la storia è davvero intrigante e certi passi quelli in cui il protagonista parla del suo amore per i libri, per la cultura, per la letteratura mi hanno davvero toccata.

    Ma, sono sincera, si è trattato di poche righe, per il resto la lettura di questo libro è stata una vera punizione.

    ha scritto il 

  • 0

    傍晚在二樓閑晃,無意間發現了赫拉巴爾的《過於喧囂的孤獨》,拾起再讀,即刻被首章的美麗文字所攫獲,將「咀嚼」文字的美麗描述得栩栩動人。心中滿是震盪。

    『…...因為我讀書的時候,實際上不是讀,而是把美麗的詞句含在嘴裡,嘬糖果似地嘬著,品烈酒似地一小口一小口地呷著,直到那詞句像酒精一樣融解在我的身體裡,不僅滲透我的大腦和心靈,而且在我的血管中奔騰,衝擊到我每根血管的末梢。...』(過於喧囂的孤獨,p. ...continua

    傍晚在二樓閑晃,無意間發現了赫拉巴爾的《過於喧囂的孤獨》,拾起再讀,即刻被首章的美麗文字所攫獲,將「咀嚼」文字的美麗描述得栩栩動人。心中滿是震盪。

    『…...因為我讀書的時候,實際上不是讀,而是把美麗的詞句含在嘴裡,嘬糖果似地嘬著,品烈酒似地一小口一小口地呷著,直到那詞句像酒精一樣融解在我的身體裡,不僅滲透我的大腦和心靈,而且在我的血管中奔騰,衝擊到我每根血管的末梢。...』(過於喧囂的孤獨,p.16)

    赫拉巴爾在《過於喧囂的孤獨》裡寫著:「當我的目光落在一本有價值的書上,當我一行行閱讀這些印刷的文字時,這書留下的也唯有非物質的思考而已...」(p.17)。

    『我於是看到了韓波說得多麼正確:精神鬥爭之可怕決不亞於任何一場戰爭,......』(p.41) 『黑格爾的話曾使我吃驚,黑格爾教導我說:世界上唯一可怕的事情是江華,是板結、垂死的形態,...』(p.41)

    『因此,依我看這世界上的一切事物,都是在向前邁進之後又都向後回歸,......』(p.71)

    ha scritto il 

  • 4

    1. 單是書名就是很有意思的一本書. 就通篇脈絡來看, 題名過於喧囂的孤獨, 孤獨很明確是故事的主人翁漢嘉,
    過於喧囂則有來自外在環境, 也有來自主人翁本身.
    外在的喧囂在於漢嘉所處的地下室, 骯髒雜亂, 吵雜的壓書機聲, 耗子橫行互搶地盤吱叫, 無數的綠頭藍頭蒼蠅急奔振翅聲, 更多的是漢嘉的老闆嘶罵, 熙嚷的街坊.
    喧囂的也是主人翁漢嘉內在的聲音, 在壓書的35年生活, 也汲取了各家精華, 哲學 ...continua

    1. 單是書名就是很有意思的一本書. 就通篇脈絡來看, 題名過於喧囂的孤獨, 孤獨很明確是故事的主人翁漢嘉,
    過於喧囂則有來自外在環境, 也有來自主人翁本身.
    外在的喧囂在於漢嘉所處的地下室, 骯髒雜亂, 吵雜的壓書機聲, 耗子橫行互搶地盤吱叫, 無數的綠頭藍頭蒼蠅急奔振翅聲, 更多的是漢嘉的老闆嘶罵, 熙嚷的街坊.
    喧囂的也是主人翁漢嘉內在的聲音, 在壓書的35年生活, 也汲取了各家精華, 哲學, 古往今來哲人, 耶穌, 老子, 歷史英雄, 政治家, 劇作家, 種種的思想在漢嘉腦海中翻滾, 交互攻訐辯論, 又相安共處.

    2. 就本書的內容而言, 主人翁雖然身處下下階層, 蓬頭垢面, 完全不在乎世事一般, 對於好的事物, 哲人思想, 經典書籍, 美的人, 是和一般人一樣, 有著同樣的喜愛, 也樂於浸身其中.
    反差的是, 儘管漢嘉滿身汙垢髒臭, 卻對於大便以及踩到大便, 有非常深的嫌惡. 或許漢嘉認為, 最最無用的東西, 是最令人厭惡的吧. 相對於其他眾生的存在, 或美醜, 芬芳噁臭都是值得的存在; 消化後的排洩, 則是惱人無用. 也許漢嘉本人, 對於現在的工作, 也有一樣的尷尬想法, 自己認為壓書的工作是一份榮譽, 而他人卻當他是怠惰而多餘.

    3.能與書中的良知哲人們共生, 是漢嘉的餘生所望. 即使如此, 漢嘉終未實行與書共存亡的念頭, 只單留在夢中. 漢嘉對於瀏覽書中的世界的興致, 遠高過實行見識這個世界, 其實也是缺乏勇氣, 而生更多無奈. 作繭自縛了.

    4. 全書優雅, 通篇以第一人稱撰寫, 行文流暢, 又能把各家思想融合引用在行文之中. 有些片段讀來更像首詩. 可以感受到作者不慍不火的把畢生心血結晶放在故事之中, 是一本有深度思想的短篇小說.

    ha scritto il 

Ordina per