Hooray! You have added the first book to your bookshelf. Check it out now!
Create your own shelf sign up
[−]
  • Search Digit-count Valid ISBN Invalid ISBN Valid Barcode Invalid Barcode

Venti poesie d'amore e una canzone disperata

By Pablo Neruda

(681)

| Paperback | 9788836805969

Like Venti poesie d'amore e una canzone disperata ?
Join aNobii to see if your friends read it, and discover similar books!

Sign up for free

Book Description

"A lato della prodigiosa voce del maestro Rubén Darío e della stravagante,adorabile, affascinantemente goffa e fosforescente voce di Herrera y Reissig e del gemito dell'uruguaiano e mai francese Conte di Lautréamont, il cui canto riempie di o Continue

"A lato della prodigiosa voce del maestro Rubén Darío e della stravagante,adorabile, affascinantemente goffa e fosforescente voce di Herrera y Reissig e del gemito dell'uruguaiano e mai francese Conte di Lautréamont, il cui canto riempie di orrore l'alba dell'adolescente, la poesia di Pablo Neruda si le vacon un tono mai uguagliato in America, di passione, di tenerezza e di sincerità". (Dalla presentazione di Federico García Lorca)

118 Reviews

Login or Sign Up to write a review
  • 1 person finds this helpful

    Una obra de una gran fuerza lírica y una gran originalidad expresiva.
    Un espléndido libro de amor juvenil, que destaca por su concepción poética; y en el que las imágenes, los símbolos y los recursos estilísticos, desentrañan la figura de la mujer co ...(continue)

    Una obra de una gran fuerza lírica y una gran originalidad expresiva.
    Un espléndido libro de amor juvenil, que destaca por su concepción poética; y en el que las imágenes, los símbolos y los recursos estilísticos, desentrañan la figura de la mujer como la de la verdadera musa de la pasión idealizada.
    Muchos de ellos se han hecho tan populares, que han pasado a la fase de lo imperecedero y lo eterno. Hallando cobijo o refugio en nuestras presurosas y latentes vidas.

    Is this helpful?

    mancusso73 said on Jul 26, 2014 | Add your feedback

  • 2 people find this helpful

    Posso scrivere i versi più tristi questa notte.

    Scrivere, ad esempio : La notte è stellata,
    e tremolano, azzurri, gli astri in lontananza.

    Il vento della notte gira nel cielo e canta.

    Posso scrivere i versi più tristi questa notte.
    Io l'amai , e a ...(continue)

    Posso scrivere i versi più tristi questa notte.

    Scrivere, ad esempio : La notte è stellata,
    e tremolano, azzurri, gli astri in lontananza.

    Il vento della notte gira nel cielo e canta.

    Posso scrivere i versi più tristi questa notte.
    Io l'amai , e a volte anche lei mi amò .

    Nelle notti come questa la tenni tra le mie braccia.
    La baciai tante volte sotto il cielo infinito.

    Lei mi amò, a volte anch'io l'amavo.
    Come non amare i suoi grandi occhi fissi.

    Posso scrivere i versi più tristi questa notte.
    Pensare che non l'ho. Sentire che l'ho perduta.

    Udire la notte immensa, più immensa senza lei.
    E il verso cade sull'anima come sull'erba in rugiada.

    Che importa che il mio amore non potesse conservarla.
    La notte è stellata e lei non è con me.

    E' tutto. In lontananza qualcuno canta. In lontananza.
    La mia anima non si rassegna ad averla perduta.

    Come per avvicinarla il mio sguardo la cerca. Il mio cuore la cerca, e lei non è con me.

    La stessa notte che fa biancheggiare gli stessi alberi.
    Noi quelli di allora, più non siamo gli stessi.

    Più non l'amo, è certo, ma quanto l'amai.
    La mia voce cercava il vento per toccare il suo udito.

    D'altro. Sarà d'altro. Come prima dei suoi baci.
    La sua voce, il suo corpo chiaro . I suoi occhi infiniti.

    Più non l'amo, è certo, ma forse l'amo .
    E' così breve l'amore, ed è sì lungo l'oblio.

    Perché in notti come questa la tenni tra le mie braccia,
    la mia anima non si rassegna ad averla perduta.

    Benché questo sia l'ultimo dolore che lei mi causa
    e questi siano gli ultimi versi che io le scrivo.

    Is this helpful?

    Simona said on Dec 15, 2013 | Add your feedback

  • 1 person finds this helpful

    Certo, l'amore come lo canta Neruda...

    Is this helpful?

    Serena said on Jun 15, 2013 | Add your feedback

  • 4 people find this helpful

    La poesia che vorrei ascoltare

    Approdare a questa importante raccolta di poesie di Neruda, dopo averne lette alcune tradotte da Salvatore Quasimodo, è stata un’esperienza non particolarmente appagante. La versione italiana di Veinte poemas de amor, edita da Passigli, presen ...(continue)

    Approdare a questa importante raccolta di poesie di Neruda, dopo averne lette alcune tradotte da Salvatore Quasimodo, è stata un’esperienza non particolarmente appagante. La versione italiana di Veinte poemas de amor, edita da Passigli, presenta una traduzione letterale e pedissequa, nella sua mancanza di versatilità linguistica, della limpida voce di Pablo Neruda. E io, che non conosco affatto lo spagnolo, mi sono ritrovato a guardare di continuo il testo originale a fronte, per stupirmi e indignarmi delle scelte bizzarre del curatore. Così, nella poesia Corpo di donna, che apre la raccolta, “Fui solo como un túnel”, diventa “Sono stato solo come una galleria”. Sì, proprio così. Che senso di spaesamento e solitudine nell’ascoltare la peculiare musicalità di Sono stato solo come una galleria! E alla suadente malinconia che pervade i versi del poeta cileno si aggiunge l’incomparabile tristezza di una lingua non restituita al suo fulgore originario

    Is this helpful?

    Krodì80 said on Apr 28, 2013 | 6 feedbacks

  • 1 person finds this helpful

    1924

    No le pondré puntuación porque generalmente no entiendo la poesía, y lo infravaloraré.
    En principio no me dice gran cosa.

    Is this helpful?

    CriRcaLloStian Mureris said on Apr 14, 2013 | Add your feedback

Book Details

Improve_data of this book

Margin notes of this book