-
All books
-
-
-
- 給法官的一封信 (69)
- By 喬治.西默農
-
Reading since Feb 7, 2012





-
-
-
-
- 黑暗的左手(修訂新版) (496)
- The Left Hand of Darkness
- By 娥蘇拉.勒瑰恩(Ursula K. Le Guin)
-
Reading since Feb 7, 2012
-
-
-
-
- 左撇子女人 (35)
- By 彼得·漢克 Peter Handke
-
Reading since Feb 6, 2012
-
-
-
-
- 第一人 (53)
- By 卡繆
-
Reading since Jan 29, 2012





-
-
2 people find this helpful




-
2012/2/5
窮人家的記憶本來就沒有比富人家的豐富;因為他們很少離開他們生活的地方,因此在空間的方位上少了許多,同時單調灰色的生活也就在時間上沒有標記可言。當然,是會有一些刻骨銘心的記憶,那是最信而有徵,然而這顆心卻因為辛苦及工作而遭致磨損,在勞累的重荷下反而忘卻得更快些。失去的往事只有富人家才尋得回;對窮人家來說,它只是其死亡之路上的一個模糊的標記罷了!摘自卡缪《第一人》
有好長一段時間(幾乎是我人生的一大半),我把卡缪和沙特看成同一卦的,就是我那年輕時代的文藝青年「流行」的「存在主義」……套用「流行」兩字,意味著我們只知道一點皮毛,那是我們窮困時代的廉價又高尚的虛榮……
直到幾年 ... (continue) - — Feb 5, 2012 | Add your feedback
-
-
-
-
- 異鄉人 (3320)
- By 卡繆
-
Reading since Jan 29, 2012
-
-
-
-
- 消逝的天鵝 (18)
-
Reading since Jan 29, 2012
-
-
-
-
- 別樣的色彩 (17)
- 關於生活、藝術、書籍與城市
- By 奧爾罕.帕慕克[土耳其]
-
Reading since Jan 3, 2012





-
-




-
2012/1/5
我寫作已經三十年了。……做為作家,為何我對自己的三十周年如此在意呢?這是因為出於習慣,我此刻渴望談談寫作,特別是小說寫作。
為了使自己高興,我必須每天服用文學這劑藥丸。在這一點上,我與每天都服藥的病人沒有什麼不同。……對我而言,文學就是良藥。如同他人口服或注射的藥物一般,我每日的藥劑,文學──倘若你願意,也可以稱它為每日解癮的毒品──必須達到一定的標準。
首先,這藥劑必須有益處。它的好,在於我明瞭它有多麼真實有效。讀某部小說中寯永深刻的段落,進入那個世界,並相信它是真實的──沒有什麼比這更令人高興,更讓我與生活緊密相連。摘自奧罕‧帕慕克《別樣的色彩》
要出門了,還在下 ... (continue) - — Jan 5, 2012 | Add your feedback
-
-
-
-
- 守門員的焦慮 (116)
- By 彼得.漢克
-
Finished on Feb 6, 2012





-
-




-
2012/2/6
他們可能有個習慣,會拿橡皮筋射擊牆壁上的蒼蠅……摘自彼得‧漢克《守門員的焦慮》
把橡皮筋安在指頭上,拉長,「瞄準」射擊出去,這個「瞄準」完全是一種直覺,大慨就是拉出來的那條直線,延伸出去,對準目標物吧。一、二米內射擊蒼蠅幾乎是百發百中。
幾十年來一直以為這招是自己的獨門絕活(直到現在還很準,最好用的是射擊天花板上的蚊子),這幾年在網路上看到有些人也談起這件事,原來這些人年紀也跟我差不多……沒想到在國外的小說裏也會看到這一幕,作者也差不多是我們這一代人。
這個絕活大慨只有我們這一代人才會吧! - — Feb 6, 2012 | Add your feedback
-
-
-
-
- 最後的答案 (25)
- By 絲帕克
-
Finished on Feb 4, 2012





-
-
-
-
- 布登勃洛克一家 (13)
- By 托马斯·曼
-
Finished on Feb 4, 2012





-
-




-
2012/1/17
最近一段時期我感到身體有些異樣,健康狀況不十分正常,您知道,但也說不上是生病。我找了機會跟克拉森醫生談了這事……他給我檢查了一遍,對我說,一切都非常正常,只是應該喝一些礦泉水,因為我也許有一點貧血。噢,媽媽,請您把這件事情委婉地告訴父親,好讓他把它記在「家庭記事簿」裡。摘自托瑪斯‧曼《布登勃洛克一家》
鑾也幾乎每天寫日記,她跟我寫的完全不同,倒是比較像這裡提到的「家庭記事簿」,大慨是從嘉漢出生之後開始記錄,記錄他的身高、體重、手長、腳長……一次吃多少C.C.的奶水,一天換幾片尿布……這幾年,鑾記錄的是:什麼時候寄一箱補給品到巴黎,裡面裝著什麼東西……從嘉漢或詩雅的越洋電 ... (continue) - — Jan 17, 2012 | Add your feedback
-
-
-
-
- 瑪麗.安東尼傳奇 (17)
- Marie Antoinette
- By 褚威格Stefan Zweig
-
Finished on Feb 2, 2012





-
-
-
-
- 看不見的山 (40)
- By 洛琳娜.狄.羅柏提斯卡
-
Finished on Jan 29, 2012





-
-




-
一個下午邊看邊跳地翻完。
書商說:洛琳娜.狄.羅柏提斯卡是阿言德的接班人。
實在差太遠了。 - — Jan 29, 2012 | Add your feedback
-
-
-
-
- 純真之書 (Burning Bright) (28)
- By 崔西.雪佛蘭 (Tracy Chevalier)
-
Finished on Jan 28, 2012





-
-




-
2012/1/24
「布萊克先生,這本書是你自己做的嗎?」唸完後,傑姆問道。
「從頭到尾都是自己做的。我自己寫,自己雕版,自己印刷,自己上色,自己穿線裝訂,自己拿出來賣……」摘自崔西‧雪佛蘭《純真之書》
從2005年之後,我就沒有把日記檔案印出來裝幀成書。2003和2004這兩本我也很不滿意,主要是字體太大,行距又寬,當時是為了讓它看起有份量。這幾年,我對於這種看起來有份量的書感到厭煩,反而喜歡密密麻麻的書頁,大慨像志文出版的那種排版。
如果印表機還可以正常運轉的話,明天可以開始列印。我準備把字體改為10號字(直式),以A5列印(需要先把A4的紙裁成兩半)…… - — Jan 24, 2012 | Add your feedback
-
-
-
-
- 物质生活 (32)
- By 玛格丽特・杜拉斯
-
Finished on Jan 24, 2012





-
-




-
2012/1/6
在黑岩旅館,每天下午,在夏天,有一些女太太,已經上了年紀的,都要到平台上來,閒談聊天。有人就把她們稱作黑岩夫人。整整一個夏季,每一天,每天下午,都是這樣。她們談她們的生活可以談上一輩子,一輩子都很可觀的了。摘自莒哈絲《物質生活》──黑岩夫人
雖然,讀起很不像中文,我卻感受到一種特殊的詩意(用我們認知的正常中文寫不出來的詩意)。
我想,這是從莒哈絲簡潔優美的法文直接翻譯出來的結果。我比較喜歡這種翻譯原則,在這種翻譯原則下,也許可以讓中文有了一種新的生命。文學發展的目的不就是想讓文字有新的生命嗎?
2012/1/10
寫作,並不是在明光通透中形成的。欲有所言,卻又永遠找 ... (continue) - — Jan 6, 2012 | Add your feedback
-
-
-
-
- 被遺忘的花園 The Forgotten Garden (151)
- By Kate Morton 凱特.莫頓
-
Finished on Jan 21, 2012





-
-
1 person find this helpful




-
2012/1/11
那些就要登上死神那艘沉寂的船隻的人總是會用眼神搜尋碼頭,焦躁地尋找久遠以前消逝的臉龐嗎?摘自凱特‧莫頓《被遺忘的花園》
下午,在江子翠的板橋文化中心的縣立圖書館出乎意料的發現這本書。(星期三我在附近有一堂課,間隔兩週會來這裡換書)
我的眼光終究沒有看錯凱特‧莫頓。通常我對才三十出頭的作家往後的寫作生涯抱著存疑的態度,但是看了她的第一部長篇小說《霧中回憶》,我幾乎已經認定她會是一位頂尖的好作家。因為,她的文體非常的「老派」,我說的「老派」是正面的,像英國的老紳士,古典、沉穩的……蘊藏著某種說不出來的神秘……她的故事讀起來就是這個樣子……
這本書的中譯本2009年就出版 ... (continue) - — Jan 11, 2012 | Add your feedback
-
RSS feeds: subscribe to Relieur -- 書醫朱尚's shelf
給法官的一封信
2012/2/8
當命定不可違抗的事發生時,每個人似乎就成了推手、共犯,人人都想盡辦法去推波助瀾。摘自喬治‧西默農《給法官的一封信》
也許,這本不是西默農的馬戈探長系列,所以我才可以一路讀下去。這本書無疑的,卻是一部完美的文學小說……他只談論一個基本的定理,像伽利略一樣,說:動者恆動,靜者恆靜……人一旦越過界線,在那裡……就動起來了……動者恆動……犯罪是一種滾動……一直滾下去……
如果,你在中學時代作過很多刁鑽的數學題,知道這些解題的技巧都是刻意的巧妙安排……那麼,你長大以後絕對不會想看偵探小說……我似乎對偵探、警官……這一類的角色有偏見……這些……只會解一元一次方程式的蠢蛋……
Is this helpful?