[−]
  • Search Digit-count Valid ISBN Invalid ISBN Valid Barcode Invalid Barcode

《嫌疑犯X的獻身》電影

即使多了內海薫和增加了湯川學的戲份,故事主軸還是十分忠於原著呢。堤真一還真非常搶鏡!

不多說,就是好看!

OkOel | Dec 24, 2008 Report abuse

對,我覺得電影也很好看。
不過我看的場次的觀眾很奇怪,ending時堤真一哭的場面竟然全院大笑,我本身不覺有甚麼好笑(而且十分感動)。在出end credit時,觀眾也紛紛離開,其實那時電影還未完啦,我總覺得看完end credit的電影才完整。

Merry Christmas~

butterfly | Dec 24, 2008 Report abuse

一定要去看!!!!
除了電影外,有沒有電視劇?叫什麼名字??

紫紗密使 | Dec 24, 2008 Report abuse

butterfly.i dont know which cinema u went, but the same happend when i watched in golden harvest, tsing yi, most of them laughed in the end of the movie, that's really really awful......

Shadywong | Dec 24, 2008 Report abuse

華華華, 那麼多同好第一日就去看了!!!!

界限突破 | Dec 25, 2008 Report abuse

紫紗:
電視版早前才播完啊。

Butterfly & shady:
我那一場也有同樣情況,不過觀眾多是青少年,恐怕不暸解石神啕哭的原因吧。

OkOel | Dec 25, 2008 Report abuse

我也是24號晚在旺角新世紀睇左…竟然情況同你地一樣…全場爆笑…
我諗可能係石神個表現有d過度造作?定係全場佢都咁cool~突然變得咁情緒化?呵~~不過無論如何,我都覺得導演先生可以再改善一下,幾間電影院都有同樣反應……
又:表達一下非純血推理迷的睇法…同行的朋友和院內其他觀眾的反應…部份時間有點悶場…旁邊的陌生中年女士打了幾個呵欠!!??完場時偷聽到某男子說:「電視好睇d!」
以上就是非死忠推理迷,站於一個普通觀眾的反應…

我當然沒有投訴,更認為電影比小說更有深度!(過去的推理電影也有同樣感覺,除了那套剪刀男)

晴天師兄 | Dec 26, 2008 Report abuse

突然記得,以前在電影院睇「貞子」時,都係一樣…大半場都有人笑,變左笑片……最近果套「20世紀少年」都係一樣…歐美片冇乜點見過呢個情況,睇黎同日本人文化都有d關係…
雖然我一向都喜歡睇日本劇集或小說,但對於部份日劇或電影的表現手法,真係不敢苟同…哈~(剪刀男和姑獲鳥之夏就係睇到火都起既大作)

晴天師兄 | Dec 26, 2008 Report abuse

我想是大家的期待不同吧,很多觀眾都將集中力放中湯川和內海身上,所以堤真一的部份可能根本就不太留意,不同我們這些死忠,看到第一場堤真一行過海邊那一場就已經開始感動了.....

至於最尾那一段,其實是一個小遺憾喇,堤真一的大哭的原意根本就表現得不太清楚,做得有點突兀,這應該是導演的問題了。

但無論如何,真的比我想像中拍得好!

Bestfriend | Dec 28, 2008 Report abuse

嗯,看完了,比想像中的要好,不過最後的ending還是全場爆笑收場(包括我身邊的友人)......超級無奈的耶~~~

紫紗密使 | Dec 28, 2008 Report abuse

前幾天去華納威秀看,並沒有這種狀況,
原本觀影過程中間還有些零落的笑聲,
到了ending石神嚎哭那一段,全場鴉雀無聲,
而且大家幾乎都一直等字幕上到鏡頭拉遠才散場,

一個把生命和未來『幸福』都押在別人身上的人,
一個自以為將一切計算精準的人,
面對最後的結局,不如此慟哭才更奇怪吧?

豬鼻喵 | Dec 29, 2008 Report abuse

我25日在觀塘APM睇左,沒有全場爆笑的ending發生,最後一幕大家都睇得幾投入,散場時也沒有聽到劣評。

我個人而言頗滿意這部電影,99%都忠於原著(除了雪山那幕,原著好像沒有),各角色都演得很好,最搶鏡還是堤真一,真想看他演京極堂是否同樣出色。

森林 | Dec 29, 2008 Report abuse

委實,電影比小說好看。

天這樣藍 | Dec 29, 2008 Report abuse
*** This comment contains spoilers! ***

心癢癢,加之,趁著記憶猶新,還是先寫下一點觀後感。

電影版本比原著小說好看,原因在於:簡潔。導演及編劇剔掉小說中部份旁枝末節,突顯了湯川、石神及花崗三角,從而令「愛」這主題更鮮明。

小說中便當店的店長原是花崗當陪酒時的媽媽桑及其丈夫,電影裏刪除了這兩個角色,改由花崗當店長。這樣的改動,估計一來是為了把故事集中到上述三個人物身上,二來是為了廢掉媽媽桑及其丈夫在小說中介紹花崗身世的作用,而只以花崗及其前夫的一兩句對白輕輕帶過,減少對花崗當陪酒的一事給觀眾的負面印像,如此一來,花崗的弱者形像會更突出。

另一個被「簡化」掉的角色是扮演追求花崗的工藤。小說中東野圭吾對花了不少墨瀋,讓他的形象頗立體。但到了電影版,就扁平了許多,甚至成了比內海地位更輕的「大茄」,估計這也是為集中故事情節之故而作出的改動。

在情節方面,刪削了的部份亦不少,慶幸對故事主題影響不大。最明顯的草薙和湯川的友情考驗。小說裏,草薙和湯川就花崗的不在場證明爭拗了好幾次,甚至到了最後,湯川為了維護石神,揚言要與草薙割蓆。這個安排本是很有趣味的,畢竟在過往十個短篇中兩人也沒有案件以外的深入描寫,可惜東野寫來卻頗拖沓,不停地在細節上鑽空子。到了電影版,這段情節被撇在一旁,整部電影看起來流暢多了。而另一個刪減了的情節,則是石神聲稱自己是跟縱狂的部份。在小說中,這一段是令到我看得很光火的,原因也是拖沓,但這也情有可原的,畢竟要讀者入信,身為始作俑者的石神難免要自圓其說一番。幸好這一段在電影透過幾個鏡頭就交代過去,讓情節的推進快得多。

夜了,倦,其他留待有空再寫。

天這樣藍 | Dec 30, 2008 Report abuse
*** This comment contains spoilers! ***

好,繼續。

刪減以外,電影因應播放時間及觀劇節奏,自然有所潤飾,最明顯的當然是湯川及石神攀山一幕。這一段除了要表達兩個天才的惺惺相惜外,同時使我猜想這是導演及編劇營造的一個象徵:湯川曾說研究數學像攀山,而石神則接道許多山仍未被人攀登(大意)。到此,雪山就成了謎題的象徵。石神約湯川攀山,可看成二人同時挑戰謎題。而在攀登過程中,湯川幾乎遇險,要石神救援,導演及編劇似乎暗示在謎題——到此已是更具像化為花崗一案——的破解上,湯川被石神牽著鼻子走。事實上亦如是,到了結局時,天才物理學家儘管推敲出一切,但仍無法解救數學家於自設的死局,若非花崗良心發現,石神恐怕真的求仁得仁。而這段情節同時引發我的另一個聯想:在湯川遇險一刻,石神有否動過殺機﹖依據石神面對湯川呼救而回首呆立一幕,我猜是有的,只是最後沒有動手罷了。原因﹖還是那個成語:惺惺相惜。

另一個令我賞心悅目的增潤情節,要算是石神被押一幕。在小說中,東野交代了石神為何要替花崗母子作出犠牲,但我想單靠文字,若非經歷過石神那種孤獨至絕望的情境,說服力會顯得不足。而電影版則把握映像的優勢,運用幾個快轉的鏡頭加以說明,雖仍覺不夠,但力度已較小說為好。

說到花崗良心發現那場,明顯見出導演及編劇對這角色的偏愛。小說中的花崗在得知石神所造的一切後,並非如電影版般自首,而是為了不辜負石神的一番心意,接受工藤的求婚,若不是女兒內疚害了石神而自殺,恐怕她亦不會自動投案。這的處理手法,令電影中的花崗較好討好。

好,大概就是如此。寫罷,發覺本文成了電影與小說的一個比較,但總算與小說有關,故還是貼在這裏,和大家分享。謝謝。

天這樣藍 | Dec 30, 2008 Report abuse
*** This comment contains spoilers! ***

套戯我覺得很悶。一開場,看到湯川做實驗的時候,就讓我想起了Discovery Channel的Myth Buster 。Myth Buster還比較有趣呢。那場戯,完全是為了平衡因為喜歡電視劇而入場的觀衆吧?因為,之後的湯川都很正常,很不電視。

電影有兩個多小時,所以省去了很多枝節。而其中最大的敗筆是沒辦法拍出石神對數學的熱愛(數學Otaku?)和生無可戀的絕望感。有着天才的數學頭腦,卻沒有做數學研究的機會,既無家人,也沒朋友,存在與否,都無足輕重的無奈感,令他選擇去自殺(戯院裏,他自殺的場面居然有人笑)。當花岡母女在他門口出現時,他第一次被數學以外的東西所感染,他覺得她們的美和解開數學難題的美一樣。在他心目中,她們的地位就像數學一樣崇高,所以他才會覺得被救了,所以才要去報恩(頂罪)。就像書裏說的,有的時候,你什麼也不用做,只要活着,就可能救了某人。但這點,電影卻無法表達出來,就算在石神的自白裏,也沒提。于是,感覺上,花岡只是石神單戀的對象,而不是女神般的存在。

石神和湯川的惺惺相惜刻劃也不夠。石神在戯首解釋給花岡聼,他為甚麽知道她殺了人那一段,就已經顯示出他其實和湯川是同類。靠觀察和分析,就能直達核心。這段電影裏沒了,只剩下他解釋為什麼花岡無法讓警察信服這是一人獨力犯下的罪行。然后,雪山那場很悶,很作狀。其實書裏有提到學生時代的湯川以為自己找到了考卷的錯誤去告訴教授的時候,才知道有人比他更早就找到了那個錯,而那個人就是石神。這種“世界上原來還有和我一樣的怪胎/天才”的識英雄,才能更顯示到兩人的重英雄。接着,兩人一來一往的試探也很有趣。從湯川的“拟一个人无法解答的问题,和解答那个问题,何者比较困难”,到石神的“自己想出答案,和确认别人说的答案是否正确,何者比较简单?”。電影裏,湯川提出了他的問題,但石神那句則隱去了,好可惜。

令一個被簡化掉的是花岡的舊客工籐。先不說戯裏的石神太帥(還要幫了女人那麽個大忙),工籐怎麽看都像個暴發戶老粗,讓花岡的選擇沒說服力。在書裏,花岡和工籐是素有好感的,但礙于兩人有各自的家庭,所以一切止乎禮。這讓工籐在案發後的出現,對花岡表示慰問,兩人的約會,再加上石神那种stalker的表現,讓故事更添懸疑性。石神的極端(殺一個人去藏一條尸)vs工籐的理性(對心儀的女性在适當的時候展開追求,進行照顧,找律師幫她搞離婚)等等,都被略過了。

電影裏我唯一喜歡的是花岡變好了,她成了一個純粹的楚楚可憐的美人。書裏的花岡,說真的,並不討好。

JACK | Dec 30, 2008 Report abuse

今早去看了早場, 滿場

拍得不錯, 非常忠於原著, 收貨

大家有無睇埋字幕, 我見友情客串有.....Lily Franky , 寫東京鐵塔那位........想不起他在那個地方出現

界限突破 | Dec 30, 2008 Report abuse
*** This comment contains spoilers! ***

有4個位都好多人笑

1. 花岡殺死前夫一幕, 石神起身面向牆那一幕
(不出奇, 未看過原著的, 可能覺得好笑?)

2. 手指指向各證物
(唔......動作算有趣)

3. 石神吊頸一幕
(算是有趣的)

4. 最後可神慟哭....他演得真好!!!!
(笑什麼!!! 有什麼好笑?????)

電影亦可交帶 "x" 並不是指 xyz的x, 而是 "交叉" == 石神, 花岡2名容疑者互相的獻身

界限突破 | Dec 30, 2008 Report abuse

森林大哥>>堤真一,真想看他演京極堂是否同樣出色。

姑獲鳥魍魎中, 堤真一都演得不夠立體, 不像X 中那麼特出, 看堤真一的話, 我向而期待他在橫山秀夫的登山者(09年出DVD) 的演出, 相信他有發揮空間!!!

界限突破 | Dec 30, 2008 Report abuse

電影中提真一演得真不錯, 讚一下選角選得不錯
如果開拍香港版,選角方面,大家認為有那些人選?

商業版 劉德華(湯川)vs 梁朝偉(石神)

湯川 劉德華, 黎明(比較書生型) , 另一個選擇:曹宏威, 應該比較貼近原著
草雉 張家輝
內海 劉心悠, 楊千嬅(爆!!!)
石神 梁家輝, 黃秋生
花岡 米雪

界限突破 | Dec 31, 2008 Report abuse

周星馳(湯川)vs 曾志偉(石神)
草雉 阿叻 - 陳百祥

內海.....
..............
....................
.............................如花

dc | Dec 31, 2008 Report abuse

唔......電影版比小說好看嗎??不知是不是先入為主,我不太覺得; Jack提到缺少了石神問的問題,的確,我都覺得這是一個大缺憾,既然沒有這個問題,何解要出湯川的問題? 另外亦都缺少了很多石神背景的刻劃,觀眾對他的感覺會十分有限...

至於界破提的笑位,沒話說,就算看了書,頭三個我都一樣有笑....至於最後一個,雖然我無笑,但係都預期到觀眾會笑...

Bestfriend | Dec 31, 2008 Report abuse

dc的選擇很經典,典型的港產呀…囧
最後的如花令我笑了很久XD

叔叔 | Dec 31, 2008 Report abuse

湯川還是支持劉德華,非常切合!

紫紗密使 | Jan 1, 2009 Report abuse

我覺得這套戲與其當作推理電影去看,倒不如把它作為一部談愛情的電影還比較好~

我是在日本看的,個個完全時都拿出紙巾拭淚,還看到ending全完才走,看來跟香港的觀眾真的有很大差別啊。

Roy | Jan 14, 2009 Report abuse

Take me to the top

Post a reply

Allowed tags <b> → bold, <i> → Italics
This comment is in:

FAQ See all

Are forums moderated?
We'd rather not to moderate. But yes, we remove posts that are deemed inappropriate.
Added to Shelf Added to Wish List

Inline Translation Mode

Left click to navigate, right click to translate.

inline translation guide

or close

Inline translation is not ready for this page yet.

Inline translation mode.

Share this page with your friends.